"نتخذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • we take
        
    • we make
        
    • we are taking
        
    • we do
        
    • for our
        
    • we are adopting
        
    We must be aware that everything we do and any decision we take has an impact on others. UN ويجب أن نكون على وعي بأن أي شيء نفعله وأي قرار نتخذه تترتب عنه آثار على الآخرين.
    To conclude, and departing from the substance of the issues at hand, I would invite colleagues to take a broader perspective of the importance of the decisions we take or fail to take in this chamber. UN وفي الختام، أيها السيد الرئيس، وخروجاً عن جوهر المسائل موضوع البحث، أود دعوة الزملاء إلى النظر بمنظور أوسع إلى أهمية ما نتخذه أو ما نخفق في اتخاذه من قرارات في هذه القاعة.
    They are the link between the international and local levels, and between the concerns and expectations of people around the world and the decisions we take here. UN فهم همزة الوصل بين المستوى الدولي والمستوى المحلي، وبين شواغل وتوقعات الناس في العالم أجمع وبين ما نتخذه هنا من مقررات.
    We try to forget, but the truth is, who we were influences every decision we make. Open Subtitles نحن نحاول أن ننسى، ولكن الحقيقة هي، الذين كنا نؤثر على كل قرار نتخذه.
    And let's face it, not every choice we make is blessed with moral clarity. Open Subtitles ولنواجه الأمر، ليس كل قرار نتخذه مباركًا بالأخلاق الصافية
    If, for example, a country intends to come up with compromise language in good faith, this should be done prior to the action we are taking now. UN فإن اعتزم بلد، مثلا، التقدم بصياغة توفيقية وبحُسن نية، فإن هذا ينبغي القيام به قبل اﻹجراء الذي نتخذه اﻵن.
    Our main concern in any decision we take should be to consider the state in which we bequeath the environment to our children. UN لذا، أرجو أن يكون شاغلنا الرئيسي في أي قرار نتخذه هو التفكير في البيئة التي سيرثها عنا أبناؤنا.
    The Convention on the Rights of the Child tells us to give the best interests of the child primary consideration in all the decisions we take affecting children. UN تطلب منّا اتفاقية حقوق الطفل أن نضع مصالح الطفل العليا موضع الاعتبار الأول في جميع ما نتخذه من مقررات تؤثر في الأطفال.
    We need no lessons with respect to our independence in the exercise of our sovereignty or the measures that we take. UN إننا لسنا بحاجة إلى أية دروس فيما يتعلق باستقلالنا في ممارسة سيادتنا أو ما نتخذه من تدابير.
    Let the language and content of any decision we take on the items under consideration be in consonance with the achievements on the ground. UN ولتكن صيغة ومحتوى أي قرار نتخذه بشأن البنود قيـــد النظر متفقين مع المنجزات التي حققناها في الميــدان.
    For hundreds of years, the monks have written what we take to be our history. Open Subtitles ويستخدمونهم كعبيد، لملايين السنين، كتب الرهبان ما نتخذه كتاريخ لنا.
    He wants proof we're CIA. He won't believe us unless we take him there. Open Subtitles ,هو يريد يثبت اننا المخابرات المركزيه .وهو لن يصدقنا مالم نتخذه الى هناك
    'Tis the refuge we take when the unreality of the world sits too heavy on our tiny heads. Open Subtitles إنه الملجأ الذى نتخذه جميعاً حين تسقط أكذوبة العالم ثقيلة على رؤوسنا الصغيرة
    And once we get those diplomas, the decisions that we make after that are all up to us. Open Subtitles وعندما نحصل على الشهادات، القرار الذي نتخذه بعد ذلك، عائدٌ إلينا
    Every decision we make is meaningless... because somewhere, on a parallel Earth, we have already made the opposite choice. Open Subtitles كل قرار نتخذه هو دون معنى. لأنه في مكانٍ ما في أرض موازية نتخذ الخيار العكسي.
    The future of generations to come rests not so much on the vigour of our debate and the declarations we make in this Assembly at its sixty-second session, but on the action we take. UN لا يرتهن مستقبل الأجيال القادمة بحماس مناقشتنا والبيانات التي ندلي بها في هذه الجمعية في دورتها الثانية والستين، بل بما نتخذه من إجراءات.
    But we should not mislead ourselves into thinking that the action we are taking today represents the final step in the implementation of the provisions of the Convention. UN إلا أنه ينبغي لنا ألا نضلل أنفسنا بالاعتقاد بأن الاجراء الذي نتخذه اليوم يمثل خطوة أخيرة في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    An additional effort is nevertheless needed to ensure that the actual reform of the Security Council fully contributes to the collective action that we are taking together to improve the Organization within the current reform process. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل جهد إضافي لضمان أن يسهم الإصلاح الفعلي لمجلس الأمن إسهاما تاما في العمل الجماعي الذي نتخذه معا من أجل تحسين المنظمة ضمن عملية الإصلاح الراهنة.
    Mr. Stagno Ugarte (Costa Rica) (spoke in Spanish): In considering the resolution on the Peacebuilding Commission (resolution 60/180), I would like to reiterate our position on the legal nature of the decision that we are taking today. UN السيد ستاغنو أوغارتي (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): عند النظر في القرار بشأن لجنة بناء السلام (القرار 60/180)، أود التأكيد مجدداً على موقفنا بشأن الطابع القانوني للقرار الذي نتخذه اليوم.
    We hope that from now on this Strategy will be a guideline for our actions against this scourge in an atmosphere of cooperation. UN ونأمل أن تشكل هذه الاستراتيجية، اعتبارا من الآن، مبدأ توجيهيا لما نتخذه من إجراءات لمكافحة هذه الآفة في جو من التعاون.
    We indicated that, since the Peacebuilding Commission has already been established, the decision we are adopting today is purely procedural in nature and, therefore, cannot be subject to veto. UN وقد أشرنا إلى أن لجنة بناء السلام أنشئت فعلا، وأن القرار الذي نتخذه اليوم ذو طابع إجرائي صرف، ولذلك لا يمكن أن يكون عرضة لحق النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus