"نتذكر أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • remember that
        
    • recall that
        
    • recalled that
        
    • bear in mind that
        
    • remembered that
        
    We should also remember that no solution can be found while either of the sides, explicitly or implicitly, desires the annihilation of the other. UN وينبغي لنا أيضا أن نتذكر أنه لا يمكن التوصل إلى أي حل بينما يرغب هذا الجانب أو ذلك في القضاء على الآخر.
    It is also crucial to remember that sustainable peace is inseparable from women's equality. UN كما أنه أمر بالغ الأهمية أن نتذكر أنه لا يمكن فصل استدامة السلام عن حق المرأة في المساواة.
    However, it is important to remember that no one size fits all, and it is imperative that national priorities of countries always have primacy in the pursuance of the development agenda by United Nations bodies. UN بيد أن من المهم أن نتذكر أنه لا توجد صيغة واحدة تناسب جميع الحالات، ومن الحتمي أن تُعطى الأولويات الوطنية للبلدان دائما الصدارة في توخي تنفيذ هيئات الأمم المتحدة لجدول أعمال التنمية.
    Let us recall that the culture of dialogue that all Members of the United Nations desire must be strengthened. UN دعونا نتذكر أنه يجب تقوية ثقافة الحوار، التي يرغب فيها جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Let us recall that the United Nations were conceived to save ourselves from the demons of war and insecurity. UN دعونا نتذكر أنه جرى التفكير في الأمم المتحدة لكي نحرر أنفسنا من شياطين الحرب وانعدام الأمن.
    It should be recalled that when the Security Council was rendered inactive during the ideological confrontation of the cold war, a basic postulate of the Charter crumbled, and as a consequence the whole United Nations system suffered. UN وينبغي أن نتذكر أنه عندما أصبح مجلس اﻷمن غيـــر ذي فعاليـــة خلال المواجهة اﻷيديولوجية إبان الحرب الباردة، إنهار ركن من اﻷركان اﻷساسية للميثاق وأن منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها وقد عانت نتيجة لذلك.
    We should also bear in mind that no organization, however efficient, can provide a substitute for the political will of its Member States. UN وينبغي كذلك أن نتذكر أنه لا يمكن ﻷي منظمة مهما كانت كفاءتها أن توفر اﻹرادة السياسية لدولها اﻷعضاء.
    We must remember that whoever makes the appointment ultimately should be sure that the person concerned will reflect on what is being put before him. UN وعلينا أن نتذكر أنه ينبغي لكل من يقوم بالتعيين أن يتأكد في نهاية المطاف من أن الشخص المعني سيفكر بما سيتم عرضه عليه.
    Meanwhile, it is important to remember that only two years have elapsed since the institution-building package for the Council was adopted. UN وفي غضون ذلك، من الهام أن نتذكر أنه لم تنقض سوى سنتين على اعتماد مجموعة التدابير المتعلقة ببناء قدرات المجلس.
    Despite the problems in Afghanistan, it is important to remember that progress has been made in certain respects. UN على الرغم من المشاكل في أفغانستان، المهم أن نتذكر أنه أحرز تقدم في نواحٍ معينة.
    5. It is important, however, to remember that water does not have to be a source of conflict and competition. UN 5 - على أن من المهم أن نتذكر أنه ليس من الضروري أن تصبح المياه مصدرا للنـزاع والتنافس.
    On this matter, it is important to remember that there are no simple, one-size-fits-all solutions. UN وبشأن هذه المسألة، من الأهمية بمكان أن نتذكر أنه لا توجد حلول بسيطة واحدة تناسب الجميع.
    But we must remember that it is equally true that the United Nations needs the world. UN ولكن علينا أن نتذكر أنه من الصحيح بنفس القدر أن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى العالم.
    For all that, however, we must remember that more people die every day as a result of hunger than as a result of war. UN غير أنه بسبب ذلك كله علينا أن نتذكر أنه يموت يوميا من الناس نتيجة الجوع أكثر مما يموتون نتيجة الحرب.
    However, we should remember that it is not enough to establish international human rights, humanitarian and other relevant legal instruments. UN ومع ذلك، ينبغي أن نتذكر أنه لا يكفي إنشاء صك دولي لحقوق الإنسان، أو صكوك قانونية أخرى ذات صلة، سواء إنسانية أو غيرها.
    It was important to remember that, while States themselves had the primary responsibility for the maintenance of security, the international community was also responsible if a State could not protect its own citizens. UN ومن المهم أن نتذكر أنه رغم أن المسؤولية الأولى عن صون الأمن تقع على عاتق الدول، فإن المسؤولية تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي إن لم تستطع الدولة حماية مواطنيها.
    This is, finally, where we should recall that the promise made by the world's wealthy nations, beginning in the 1970s, to increase their public development aid to 0.7 per cent of GDP has still not been kept. UN وأخيرا، حيث ينبغي لنا أن نتذكر أنه لم يتم الوفاء بعد بالوعد الذي قطعته دول العالم الغنية، في بداية السبعينات من القرن الماضي، بزيادة المعونة الإنمائية العامة إلى 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Let us recall that as far back as 1983 the Soviet Union assumed an obligation not to be the first to station any kind of anti-satellite weapons in outer space. UN ولعلنا نتذكر أنه منذ عام 1983، التزم الاتحاد السوفياتي بألا يكون البادئ بوضع أي نوع من الأسلحة المضادة للسواتل في الفضاء الخارجي.
    Let us recall that a working group on the reform of the Security Council was created already ten years ago, shortly after the collapse of the bipolar world that had dominated international relations for decades. UN وعلينا أن نتذكر أنه قد أنشئ فريق عامل معني بإصلاح مجلس الأمن قبل عشر سنوات، بعد وقت قصير من انهيار العالم الثنائي القطب الذي سيطر على العلاقات الدولية لعقود.
    In this connection, it should be recalled that when the law of treaties was elaborated, not all international agreements were included, since the study was limited to treaties. UN وينبغي، فيما يتعلق بهذه المسألة، أن نتذكر أنه لم تُدرج عند وضع قانون المعاهدات جميع الاتفاقات التي تنتمي إلى المجال التعاهدي، بل كان مجاله المعاهدات فحسب.
    In this connection it is important to bear in mind that under the Gender Equality Act, employers are obliged to take the measures necessary to enable both women and men to integrate their professional obligations with their obligations towards their families. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نتذكر أنه بموجب قانون المساواة بين الجنسين، يتحتم على أصحاب الأعمال أن يتخذوا التدابير اللازمة لتمكين كل من النساء والرجال من إجراء عملية تكامل بين التزاماتهم المهنية والتزاماتهم تجاه أسرهم.
    In the context of fair trial rights under international humanitarian law, it should be remembered that there can be no derogation from the relevant provisions of the Geneva Conventions or their Additional Protocols. UN وفي سياق حقوق المحاكمة العادلة بموجب القانون الإنساني الدولي، ينبغي أن نتذكر أنه لا يمكن الخروج عن أحكام اتفاقيات جنيف أو بروتوكولاتها الإضافية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus