"نتذكر دائما" - Traduction Arabe en Anglais

    • always remember
        
    When we look back on big moments from our past we don't always remember them exactly the way they happened. Open Subtitles عندما ننظر إلى الوراء على لحظات كبيرة من ماضينا نحن لا نتذكر دائما لهم بالضبط الطريقة التي حدث.
    We always remember the Thursdays, but the others are forgotten. Open Subtitles علينا أن نتذكر دائما ثيرسداي لكن يتم نسيان الآخرين
    We should always remember that the Court's potential for deterrence lies mainly in the likelihood of the threat of prosecution being carried out. UN وعلينا أن نتذكر دائما أن دور المحكمة في الردع يكمن أساسا في إمكانية تنفيذ التهديد بالمقاضاة.
    We will always remember the difficult concessions they made in order to reach agreement. UN وسوف نتذكر دائما التنازلات الصعبة التي قدموها من أجل التوصل إلى اتفاق.
    We must always remember: it is for States to close those gaps, not for the Conference itself. UN ويتعين علينا أن نتذكر دائما أن الدول هي التي تسد الثغرات وليس المؤتمر نفسه.
    We should always remember that there were times when we too were children, with our dreams and the expectations of our parents. UN وينبغي أن نتذكر دائما أنه كانت هناك أوقات عندما كنا نحن أطفالا أيضا، وكانت لنا أحلامنا وتوقعات ﻵبائنا.
    We will always remember that for millions of people around the world, the United Nations is far from a faceless institution. UN وسوف نتذكر دائما أن اﻷمم المتحدة ليست في نظر الملايين من الناس حول العالم، مؤسسة عديمة القيمة.
    And all United Nations Member States have a role to play, we should always remember, in ensuring compliance with Security Council decisions. UN وينبغي أن نتذكر دائما أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تضطلع بدور في كفالة الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    when tomorrow you will deal with them, you must always remember Open Subtitles عندما غدا سوف تتعامل معهم، يجب أن نتذكر دائما
    But there's one thing you should always remember: Open Subtitles ولكن هناك شيء واحد كنت ينبغي أن نتذكر دائما.
    May we always remember to share with those less fortunate. Open Subtitles وعسى ان نتذكر دائما ان نتشارك بها مع الاقل حظا منا
    We should always remember these ideals as we continue to work together on exploiting the full potential of the United Nations in creating a more peaceful, prosperous and democratic world. UN ينبغي لنا أن نتذكر دائما هذه المثل العليا عندما نواصل العمل معا والاستفادة من الإمكانيات الكاملة للأمم المتحدة في خلق عالم أكثر سلما ورخاء وديمقراطية.
    We must always remember that countries are at different stages of development, and we believe that each country should be allowed to determine the pace of change, based on each country's needs, priorities and circumstances. UN ويجب أن نتذكر دائما أن البلدان تمر بمراحل مختلفة من التنمية، ونعتقد أنه ينبغي تمكين جميع البلدان بتحديد معدل التغير على أساس احتياجات كل منها وأولوياته وظروفه.
    Moreover, we must always remember that the principles and norms enshrined in the Charter and in multilateral disarmament treaties must be applied in a universal manner without double standards or selectivity. UN وعلاوة على ذلك يتعين علينا أن نتذكر دائما أن المبادئ والمعايير المكرسة في الميثاق ومعاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف ينبغي أن تطبق تطبيقا شاملا دون ازدواجية في المعايير ودون انتقائية.
    We should always remember that the first five words in the Preamble of the Charter set the tone for the whole Charter; it commits the Organization to symbolizing the aspirations of the world population. UN وينبغي أن نتذكر دائما أن الألفاظ الخمس الأولى في ديباجة الميثاق قد حددت نبرة الميثاق بأكمله؛ فهو يُلزم المنظمة بأن تكون رمزاً لطموحات سكان العالم.
    As we celebrate the United Nations and its success, we should always remember that it is our solidarity and steadfast adherence to the ideals of the United Nations that have made our Organization survive the trials and turbulence of the past year. UN وينبغي لنا، ونحن نحتفل بالأمم المتحدة وبنجاحها، أن نتذكر دائما أن منظمتنا تمكنت بفضل تضامننا وتمسكنا الثابت بمُثل الأمم المتحدة، من البقاء بعد التجارب والمحن التي مرت بها في السنة الماضية.
    I would like to conclude by stressing the following. First, we must always remember that landmines are about human beings, individuals as well as communities, and affect them in the most direct manner -- their livelihood. UN أود أن أختتم بياني بالتأكيد على ما يلي: أولا، يجب أن نتذكر دائما أن الألغام الأرضية تتعلق بالبشر - أفراد ومجتمعات محلية أيضا - وهي تؤثر عليهم وعلى كسب رزقهم بأكثر السبل مباشرة.
    But we must always remember that within this pile of papers there are some documents which deserve — which require — the closest attention of the international community. UN ولكن علينا أن نتذكر دائما أن داخل أكوام اﻷوراق هذه بعض الوثائق التي تستحق، بل تستوجب، الاهتمام الشديد من جانب المجتمع الدولي.
    We shall always remember those men and women, those children -- persecuted because of their race or their religion, their political conviction or nationality -- victims of barbarity and of hatred. UN سوف نتذكر دائما أولئك الرجال والنساء، أولئك الأطفال - الذين اضطهدوا بسبب أصلهم العرقي أو ديانتهم، أو بسبب معتقداتهم السياسية أو انتمائهم الوطني - وهم ضحايا الهمجية والكراهية.
    And now... now she'll always remember it as the time when this happened. Open Subtitles والآن... الآن أنها سوف نتذكر دائما كوقت عندما حدث هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus