"نتردد" - Traduction Arabe en Anglais

    • hesitate
        
    • hesitated
        
    • shy away from
        
    • hesitant
        
    • hesitation
        
    • waver
        
    We must not hesitate to reduce expenditures for obsolete activities. UN ويجب ألا نتردد في تخفيض النفقات على اﻷنشطة العتيقة.
    Let us not hesitate, then, to go beyond what seems possible today. UN ولذلك علينا ألا نتردد في أن نتخطى ما يبدو ممكنا اليوم.
    We should never hesitate to have recourse to its expertise. UN وعلينا ألا نتردد أبدا في اللجوء إلى هذه الخبرة.
    Yet we have not hesitated to take principled stands when we must. UN إلا أننا لم نتردد في اتخاذ مواقف مبدئية عندما تحتم ذلك.
    We should not shy away from voicing our concerns. UN وينبغي لنا ألا نتردد في اﻹعراب عن شواغلنا.
    Hence we have a measuring apparatus (or several) but we are hesitant to relate the results to some established theory; UN ومن ثم يصبح لدينا جهاز قياس )أو عدة أجهزة( ولكننا نتردد في الربط بين النتائج وفقا ﻷي نظرية مقررة؛
    Similarly, we have no hesitation in supporting the responsibility to protect. UN وبالمثل، فإننا لا نتردد في دعم المسؤولية عن الحماية.
    We must remember the bitter lessons of the two world wars and never waver in our efforts for world peace and security. UN وعلينا أن نتذكر الدروس المريرة التي خلفتها الحربان العالميتان وألا نتردد أبداً في بذل الجهود من أجل السلم والأمن العالميين.
    We would not hesitate to take strong action against any trafficking networks found operating on our shores. UN ولن نتردد في اتخاذ الإجراءات الشديدة ضد أية شبكات اتجار يتبين أنها تعمل على شواطئنا.
    I know what these affairs ofthe heart are like, how we hesitate. Open Subtitles أنا أعرف كيف تجري هذه الأمور القلبية ، كيف نحن نتردد.
    Bear in mind, should things go awry, we will not hesitate. Open Subtitles سنضع في اعتبارنا إن سارت الأمور بشكل سيئ فلن نتردد
    However, we should not hesitate to offer fresh ideas for securing efficiency and transparency in the work of the First Committee. UN ومع ذلك، ينبغي ألا نتردد في تقديم أفكار جديدة من أجل كفالة الكفاءة والشفافية في أعمال اللجنة اﻷولى.
    If our procedures are not capable of delivering our outcomes, then we should not hesitate to change them. UN وإذا لم تكن مداولاتنا قادرة على إعطاء نتائج فإننا لن نتردد عندئذ في تغييرها.
    Therefore we did not hesitate to support fully all international actions against terrorism. UN ولذا، فإننا لم نتردد في الدعم الكامل لكل الإجراءات الدولية المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    Let us not hesitate to redouble our efforts to honour our reform commitments of 2005. UN وينبغي ألا نتردد في مضاعفة جهودنا للوفاء بما قطعناه من التزامات عام 2005.
    We must not hesitate to draw on the moral force of our values of faith and ethical convictions to meet today's challenges. UN وعلينا ألا نتردد في الاعتماد على القوة الأخلاقية لقيم الدين والقناعات الأخلاقية للتصدي للتحديات المعاصرة.
    We cannot make mistakes and we cannot hesitate. UN ولا يسعنا أن نرتكب أخطاء ولا نملك أن نتردد.
    Thus, we never hesitated to respond unconditionally to demands for sacrifices whenever and wherever duty called, whether in the Congo, Sierra Leone, Liberia or now in Darfur, and in the next few months, in Somalia. UN ولذلك لم نتردد مطلقا في الاستجابة دون شروط لمطالب التضحية وقتما وأينما يدعو الواجب، سواء في الكونغو أو سيراليون أو ليبريا أو الآن في دارفور، وخلال الأشهر القليلة القادمة في الصومال.
    While we have not hesitated to do precisely that in recent years and on several continents, I would like to express regret at the relative timidity of the Organization where Africa is concerned. UN وفي حين أننا لم نتردد في القيام بذلك تحديدا في السنوات الأخيرة وفي عدة قارات، أود أن أعرب عن الأسف لاتسام المنظمة نسبيا بعدم الجرأة في العمل عندما يتعلق الأمر بأفريقيا.
    Today, we, the States Members of the United Nations, reiterate that we will not shy away from the magnitude of this challenge. UN ونحن، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، نؤكد اليوم من جديد أننا لن نتردد أمام ضخامة هذا التحدي.
    Historically excluded from the decision-making process, we are collectively hesitant to entrust the fate of our lands - and thereby our futures - to the good will and fiduciary conscience of the United States. UN إننا، نحن المستبعدين بشكل تاريخي من عملية صنع القرار، نتردد بشكل جماعي في إيداع مصير أراضينا - وبالتالي مستقبلنا - تحت رحمة حسن نية وضمير الولايات المتحدة.
    On our part in the European Union, there could be no hesitation. UN ومن ناحيتنا في الاتحاد الأوروبي،لم يسعنا أن نتردد.
    We shall never waver, not for a second, in our determination to see this country prosper once again. Open Subtitles لن نتردد أبداً و لا حتى لثانية في تصميمنا لرؤية البلاد تزدهر مجدداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus