We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement, signed in Moscow on 7 March 1997, by the President of the Russian Federation, B. N. Yeltsin, and the President of the Republic of Belarus, A. G. Lukashenko, in connection with the formation on 2 April 1996 of the Association between the Russian Federation and the Republic of Belarus (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الـذي وقّع فـي موسكو فـي ٧ آذار/مـارس ١٩٩٧ بين رئيس الاتحاد الروسي، ب. ن. يلتسين، ورئيس جمهورية بيلاروس، أ. غ. |
to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement on issues relating to the Caspian Sea, signed by the Presidents of the Republics of Kazakstan and Turkmenistan in Almaty on 27 February 1997. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك المتعلق بالمسائل المتصلة ببحر قزوين، الذي وقﱠعه رئيس تركمانستان ورئيس جمهورية كازاخستان في ألما - آتا في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting which you had with our Ministers for Foreign Affairs on 27 September 1995. We should be grateful if you would have it circulated as a Security Council document. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الصادر في إثر الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وسنكون ممتنين لو تكرمتم بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
We have the honour to transmit the text of an appeal by the Heads of State of the States members of the Central Asian Economic Community on the situation in Afghanistan, adopted on 14 June 2000 at Dushanbe, Republic of Tajikistan. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لآسيا الوسطى بشأن الحالة في أفغانستان، الذي اعتمد في 14 حزيران/ يونيه 2000 في مدينة دوشانبي، بجمهورية طاجيكستان. |
We have the honour to transmit herewith the text of the joint declaration on Ukrainian-Moldovan cooperation, signed on 1 March 2005 in Kyiv by the Presidents of Ukraine and the Republic of Moldova (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الإعلان المشترك بشأن التعاون بين أوكرانيا وجمهورية مولدوفا الموقع في 1 آذار/مارس 2005 في مدينة كييف من قبل رئيسي أوكرانيا وجمهورية مولدوفا. |
We have the honour to transmit herewith the text of the joint communiqué on the working meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Russian Federation, the Republic of Tajikistan and the Republic of Uzbekistan, signed on 16 July 1999 in Tashkent (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٩ في طشقند بشأن لقاء العمل الذي ضم وزراء خارجية الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان )انظر المرفق(. |
Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the Agreement between Ukraine and the Republic of Poland in the matter of creating a joint military unit to participate in international peace and humanitarian operations under the auspices of international organizations, signed at Warsaw on 26 November 1997 by the Minister of Defence of Ukraine and the Minister of National Defence of the Republic of Poland. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الاتفاق المعقود بين أوكرانيا وجمهورية بولندا بشأن إنشاء وحدة عسكرية مشتركة للمشاركة في عمليات السلام والعمليات اﻹنسانية الدولية برعاية المنظمات الدولية، الذي وقعه في وارسو كل من وزير الدفاع اﻷوكراني ووزير الدفاع الوطني في جمهورية بولندا في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
We have the honour to transmit herewith the text, in Chinese and Russian, of the Russian-Chinese Joint Declaration adopted during the official visit of the President of the Russian Federation to the People's Republic of China (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان الروسي - الصيني المشترك، الصادر بالروسية والصينية، الذي اعتمد أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس الاتحاد الروسي إلى جمهورية الصين الشعبية )انظر المرفق(. |
We have the honour to transmit herewith the text of the Iranian-Russian statement on Afghanistan adopted at the talks in Tehran on 22 and 23 December 1996 between the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, A. A. Velayati, and the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Y. M. Primakov (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان اﻹيراني الروسي بشأن أفغانستان، المعتمد في المحادثات التي عقدت في طهران يومي ٢٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بين وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، ع. أ. ولايتي، ووزير خارجية الاتحاد الروسي، ي. |
the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the Declaration on Peace, Security and Cooperation in the Caucasus Region signed by the President of Georgia, H.E. Mr. Eduard Shevardnadze and the President of Azerbaijan, H.E. Mr. Heydar Aliyev, at Tbilisi on 8 March 1996. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المتعلق ﺑ " السلام واﻷمن والتعاون في منطقة القوقاز " الذي وقﱠعه رئيس جمهورية جورجيا، فخامة السيد ادوارد شيفارنادزه ورئيس جمهورية أذربيجان، فخامة السيد حيدر علييف، في تبليسي في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement of the Islamic Republic of Iran and the Russian Federation on Tajikistan adopted at the talks in Tehran on 22 and 23 December 1996 between the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, A. A. Velayati, and the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Y. M. Primakov (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر عن جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي بشأن طاجيكستان، الذي اعتمد في المحادثات التي أجريت في طهران يومي٢ ٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بين وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، علي أكبر ولايتي، ووزير خارجية الاتحاد الروسي، ي. |
We have the honour to transmit herewith the text of the joint declaration of the Prime Ministers of the Republic of Bulgaria and the Republic of Macedonia concerning the bilateral relations between the two countries, which was adopted at Sofia on 22 February 1999 (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المشترك الصادر عن رئيسَي وزراء جمهوريــة بلغاريا وجمهورية مقدونيا بشــأن العلاقــات بين البلدين، والذي جرى اعتماده في صوفيا، فـي ٢٢ شباط/فبراير ٩٩٩١ )انظر المرفق(. |
addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement on the outcome of the Russian-Tajik talks that were held in Dushanbe on 19 and 20 August 1998 (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص بيان مشترك بشأن نتائج المحادثات الروسية - الطاجيكية التي عقدت يومي ١٩ و ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ في دوشانبي )انظر المرفق(. |
We have the honour to transmit herewith the text of the Joint Statement by the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Minister for Foreign Affairs of Japan on Combating International Terrorism, adopted at the meeting held in Tokyo, on 2 February 2002 (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر في طوكيو في 2 شباط/فبراير 2002 عن وزير خارجية الاتحاد الروسي ووزيرة خارجية اليابان بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، (انظر المرفق). |
addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a tripartite declaration issued by our three Governments on 26 July 1995 concerning the implementation of Security Council resolutions 731 (1992) of 21 January 1992, 748 (1992) of 31 March 1992 and 883 (1993) of 11 November 1993 by the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص إعلان ثلاثي صادر عن حكوماتنا الثلاث بتاريخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥ فيما يتعلق بتنفيذ الجماهيرية العربية الليبية قرارات مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ و ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢ و ٨٨٣ )١٩٩٣( المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the Agreement between the Russian Federation, the Republic of Kazakstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan and the People's Republic of China on confidence building in the military field in the border area, signed by the heads of those States on 26 April 1996 in Shanghai (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الاتفاق المعقود بين الاتحاد الروسي، وجمهورية كازاخستان، وجمهورية قيرغيزستان، وجمهورية طاجيكستان وجمهورية الصين الشعبية بشأن بناء الثقة في المجال العسكري في مناطق الحدود، والذي وقع عليه رؤساء هذه الدول في شنغهاي في ٦٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )انظر المرفق(. |
We hereby have the honour to transmit the text of the Treaty on the Formation of an Association between the Russian Federation and the Republic of Belarus, signed in Moscow on 2 April 1996 (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص " اتفاق إقامة رابطة روسيا وبيلاروس " الذي تم توقيعه في موسكو بتاريخ ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )انظر المرفق(. |
of the Security Council We have the honour to transmit the text of the Declaration on the Further Intensification of Strategic Cooperation between Azerbaijan and Georgia, signed by the Presidents of Azerbaijan and Georgia in Baku on 18 February 1997 (see enclosure). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المتعلق بزيادة تعزيز التعاون الاستراتيجي بين جمهورية أذربيجان وجورجيا، الذي وقعه رئيسا جمهورية أذربيجان وجورجيا في باكو بتاريخ ٨١ شباط/فبراير ٧٩٩١ )انظر الضميمة(. |
I have the honour to transmit the text of the joint statement by Mr. Hubert Vedrine, French Minister for Foreign Affairs, and Mr. Jack Straw, British Foreign Secretary, on the Democratic Republic of the Congo (see annex). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الذي أصدره وزير خارجية فرنسا السيد هوبير فيدرين، ووزير الخارجية البريطاني السيد جاك سترو بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق). |