"نتشرف بأن نحيل طيه نص" - Traduction Arabe en Anglais

    • honour to transmit herewith the text
        
    We have the honour to transmit herewith the text of the general implementation plan and recommendations from the facilitators as prepared by the Rwandan-United States facilitation team currently negotiating with representatives of the Governments of Eritrea and Ethiopia. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص خطة التنفيذ العامة والتوصيات المقدمة من الوسيطين كما أعدها فريق الوساطة المكون من رواندا والولايات المتحدة الذي يتفاوض حاليا مع ممثلي حكومتي إريتريا وإثيوبيا.
    We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting which you had with our Ministers for Foreign Affairs on 24 September 1998. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان الصادر عقب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    We have the honour to transmit herewith the text of the declaration signed in duplicate in Turkish and Russian on 21 October 1996 at Tashkent, at the end of the fourth summit meeting of the Heads of State of the Turkish-Speaking Countries. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص اﻹعلان الصادر باللغتين التركية والروسية الذي تم التوقيع عليه في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ في مدينة طشقند في نهاية مؤتمر القمة الرابع لرؤساء البلدان الناطقة بالتركية.
    We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement issued after the meeting held at Zenica on 18 May 1995 of the Foreign Ministers of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Turkey. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان المشترك الصادر عقب اجتماع وزراء خارجية البوسنة والهرسك وتركيا وكرواتيا المعقود في زينيتشا في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Baku Declaration adopted at the International Conference on Restoration of the Historic Silk Route, held at Baku, on 7 and 8 September 1998 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص إعلان باكو الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتجسيد درب الحرير التاريخي، الذي عقد في باكو في ٧ و ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of a joint Declaration adopted at the Trilateral Summit Meeting held in New York on 23 October 1995 among the Presidents of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Turkey (see annex). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص إعلان مشترك اعتمد خلال اجتماع القمة الثلاثي المعقود في نيويورك بتاريخ ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بين رؤساء البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وتركيا )انظر المرفق(.
    addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement of the Heads of Government of the Baltic States on the Vienna conclusions of the Review Conference on the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (see annex). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص بيان مشترك لرؤساء حكومات دول البلطيق بشأن استنتاجات فيينا فيما يتعلق بمؤتمر الاستعراض المعني بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement on Caspian Sea questions adopted by the Presidents of the Azerbaijani Republic and the Republic of Kazakstan in Baku on 16 September 1996 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان المشترك الصادر في باكو في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ عن رئيسي جمهوريتي أذربيجان وكازاخستان بشأن المسائل المتعلقة ببحر قزوين )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Final Statement by Mr. Algirdas Mykolas Brazauskas, President of the Republic of Lithuania, and Mr. Aleksander Kwasniewski, President of the Republic of Poland, issued at the conclusion of the Conference on Coexistence of Nations and Good-Neighbourly Relations - the Guarantee of Security and Stability in Europe, held at Vilnius on 5 and 6 September 1997. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان النهائي الصادر عن رئيس جمهورية بولندا، السيد الكساندر كوازنيوسكي، ورئيس جمهورية ليتوانيا، السيد الغيرداس ميكولاس برازاوسكاس في ختام مؤتمر التعايش وعلاقــات حسن الجوار بين الــدول - ضمان اﻷمن والاستقــرار في أوروبــا، المعقود فــي فيلنيوس في ٥ و ٦ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Declaration on the Development of Cooperation between Georgia and Turkmenistan, signed by the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze and the President of Turkmenistan, Mr. Saparmurat Nyazov, on 5 December 1997, during President Shevardnadze's official visit to Ashgabat. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص اﻹعلان المتعلق بتنمية التعاون بين تركمانستان وجورجيا الموقع من رئيس جورجيا السيد ادوارد شفرنادزه ورئيس تركمانستان السيد سابارمورات نيازوف في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، خلال زيارة رسمية قام بها الرئيس شفرنادزه ﻷشخباد.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Declaration of the Development of Cooperation between Romania and Georgia, signed by the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze and the President of Romania, Mr. Emil Constantinescu, on 11 December 1997, during President Shevardnadze's official visit to Bucharest. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص اﻹعلان بشأن تنمية التعاون بين رومانيا وجورجيا، الذي وقعه رئيس جورجيا، السيد إدوارد شيفرنادزه ورئيس رومانيا، السيد إميل كونستانتينسكو في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، خلال زيارة الرئيس شيفرنادزه الرسمية لبوخارست.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Treaty between the Russian Federation and the Republic of Tajikistan on Allied Cooperation for the Twenty-First Century, signed in Moscow on 16 April 1999 by the President of the Russian Federation, Mr. Boris N. Yeltsin, and the President of Tajikistan, Mr. Emomali Sh. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص المعاهدة المعقودة بين الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان المتعلقة بالتعاون التحالفي للقرن الحادي والعشرين التي وقعها في موسكو في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ رئيس الاتحاد الروسي السيد بوريس يلتسن ورئيس طاجيكستان السيد إمام علي ش.
    We hereby have the honour to transmit herewith the text of the Bishkek Declaration of the Heads of the State of the Republic of Kazakhstan, the People's Republic of China, the Kyrgyz Republic, the Russian Federation and the Republic of Tajikistan, signed on 25 August 1999 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص إعلان بيشكيك الصادر في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٩ عن رؤساء دول الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان )انظر المرفق(. ـ
    On instructions from our Governments, we have the honour to transmit herewith the text of a statement adopted by the Presidents of the Republic of Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova, Ukraine and the Republic of Uzbekistan on 24 April 1999 in Washington, D.C. (see annex). UN بناء على تعليمات من حكوماتنا، نتشرف بأن نحيل طيه نص بيان اعتمده رؤساء جمهورية أذربيجان وجمهورية أوزبكستان وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا في ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٩ في واشنطن العاصمة )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement on the Agreement between the Republic of Turkey and the Republic of Bulgaria on the determination of the boundary in the mouth of the Rezovska/Mutludere River and delimitation of the maritime areas between the two States in the Black Sea, signed by the Prime Ministers of the two countries on 4 December 1997 at Sofia (see annex). UN اﻷمم المتحدة نتشرف بأن نحيل طيه نص بيان مشترك بشأن الاتفاق بين جمهورية تركيا وجمهورية بلغاريا على تعيين خط الحدود في مصب نهر ريزوفسكا/ مطلودير وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود، الذي وقﱠعه رئيسا وزراء البلدين في صوفيا في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement, signed by Mr. Eduard Shevardnadze, President of Georgia, and Mr. Emil Constantinescu, President of Romania, on 1 July 1998 during President Constantinescu’s official visit to Tbilisi. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان المشترك الذي وقعه السيد إدوارد شفيرنادزه، رئيس جورجيا، والسيد إميل كوستانتينسكو ، رئيس رومانيا، في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ خلال الزيارة الرسمية التي قام بها الرئيس كوستانتينسكو لتبليسي.
    We have the honour to transmit herewith the text of the Joint Communiqué issued on 3 April 1994 between Mr. Vo Van Kiet, Prime Minister of the Socialist Republic of Viet Nam, and Prince Norodom Ranariddh and Samdech Hun Sen, First and Second Prime Ministers of the Kingdom of Cambodia, respectively. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البلاغ المشترك الصادر في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين السيد فو فان كيت، رئيس وزراء جمهورية فييت نام الاشتراكية، واﻷمير نورودوم راناريده وسامديك هون سن، رئيسي الوزراء اﻷول والثاني لمملكة كمبوديا، على التوالي.
    Upon instructions from our Governments we have the honour to transmit herewith the text of the joint statement by the delegations of the Republic of Belarus and Ukraine in connection with the consideration of agenda item 112 (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتينا نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان المشترك لوفدي جمهورية أوكرانيا وبيلاروس فيما يتصل بالنظر في البند ١١٢ من جدول اﻷعمال )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of a tripartite declaration issued by our three Governments on 5 August 1994 concerning the implementation of Security Council resolutions 731 (1992) of 21 January 1992, 748 (1992) of 31 March 1992 and 883 (1993) of 11 November 1993 by the Libyan Arab Jamahiriya (see annex). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص إعلان ثلاثي أصدرته حكوماتنا الثلاث في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ بشأن تنفيــذ قرارات مجلــس اﻷمــن ٧٣١ )١٩٩٢( المــؤرخ ٢١ كانـون الثاني/يناير ١٩٩٢، و ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مــارس ١٩٩٣، و ٨٨٣ )١٩٩٣( المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ من جانب الجماهيرية العربية الليبية )انظر المرفق(.
    We have the honour to transmit herewith the text of a tripartite declaration issued by our three Governments on 30 March 1995 concerning the implementation of Security Council resolutions 731 (1992) of 21 January 1992, 748 (1992) of 31 March 1992 and 833 (1993) of 11 November 1993 by the Libyan Arab Jamahiriya. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص اعلان ثلاثي أصدرته حكوماتنا الثلاث في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ بشأن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، و ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢، و ٨٣٣ )١٩٩٣( المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ من جانب الجماهيرية العربية الليبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus