Whatever gifts we receive are voluntary and barely cover our expenses. | Open Subtitles | أياً كانت الهداية التي نتلقاها فهي تطوعية وبالكاد تغطي مصاريفنا |
The assistance that we receive would also allow us to continue to assist others once we have completed our tasks. | UN | وستسمح لنا المساعدة التي نتلقاها بمواصلة مساعدة الآخرين بمجرد إنجازنا لمهامنا. |
This task has been facilitated by the assistance we receive from United Nations agencies, international and local civil society partners and donors. | UN | وقد جرى تيسير هذه المهمة بالمساعدة التي نتلقاها من وكالات الأمم المتحدة، ومن الشركاء والمانحين الدوليين وفي المجتمع المدني المحلي. |
We are, of course, grateful for the development assistance we are receiving from both bilateral and multilateral donors. | UN | ونعرب عن امتناننا، بطبيعة الحال، للمساعدة اﻹنمائية التي نتلقاها من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
The help we get from civil society in establishing legal norms and strengthening human rights is one of the positive aspects of globalization. | UN | إن المساعدة التي نتلقاها من المجتمع المدني في وضع القواعد القانونية وتعزيز حقوق اﻹنسان إنما هي أحد جوانب العولمة. |
The reports of the Security Council and of the Secretary-General, which we receive on a regular basis, are particularly important in this respect. | UN | وتقارير مجلس اﻷمن واﻷمين العام التي نتلقاها بصفة منتظمة تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
This is a message we receive unequivocally from our worldwide membership of national Red Cross and Red Crescent Societies. | UN | وهذه رسالة لا لبس فيها نتلقاها من أعضائنا في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كل أنحاء العالم. |
As I said, those that we receive will be transcribed in a special bulletin to be issued by the Division for Palestinian Rights. | UN | وكما قلتُ، ستدرج الرسائل التي نتلقاها في نشرة خاصة تصدرها شعبة الحقوق الفلسطينية. |
In Honduras and in many countries of the region, the increase in the oil bill is already twice as large as all the external aid we receive. | UN | وفي هندوراس وفي العديد من بلدان المنطقة، بلغ الارتفاع في تكلفة النفط ضعف إجمالي الإعانات الخارجية التي نتلقاها. |
Messages that we receive later will also be published in the bulletin to which I referred a moment ago. | UN | وسوف تنشر الرسائل التي نتلقاها في وقت لاحق أيضاً في النشرة التي أشرت إليها قبل لحظات. |
It will affect the quality of gifts we receive. | Open Subtitles | سوف يؤثر ذلك على كمية . الهدايا وقيمتها التى سوف نتلقاها |
Oh, God who art rich in forgiveness, grant that we may hold fast the good things we receive from Thee. | Open Subtitles | يا الله انكتمثلالأغنياءفيالمغفرة ومنحتنا الاعتصام و الأشياء الجيدة التي نتلقاها منك |
We hope that the assistance we receive will not lessen. | UN | ونأمل ألا تنقص المساعدات التي نتلقاها. |
Our countries have realized that most of the aid that we receive -- be it in the form of loans or grants -- is supposed to be tax-exempt. | UN | وقد تبين لبلداننا أن معظم المعونة التي نتلقاها - سواء في شكل قروض أو منح - من المفترض أن تكون مستثناة من الضرائب. |
It is in our collective interests to take our aeroplane off autopilot and to steer it responsively to the signals that we receive in this new era. | UN | فمن مصلحتنا الجماعية أن ننهي قيادة طائرتنا بالطريقة الأوتوماتيكية وان نوجهها بشكل يتجاوب مع الإشارات التي نتلقاها في هذا العصر الجديد. |
The task appears gigantic when you look at the figures we receive daily and see how those excluded from the enjoyment of these rights continue to suffer the greatest hardship. | UN | وتبدو المهمة هائلة حينما ننظر إلى الأرقام التي نتلقاها يوميا ونرى كيف أن المحرومين من الاستمتاع بهذه الحقوق لا يزالون يعانون من أشد المشاق. |
We are grateful for the help we are receiving from the United Nations, members of the international community and non-governmental organizations in our demining programme. | UN | ونحن ممتنون للمساعدة التي نتلقاها من الأمم المتحدة، وأعضاء المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية في برنامجنا لتطهير الألغام. |
All we do is smelter down what we get from the Cash for Gold places. | Open Subtitles | كل ما نفعله هو صهر المعادن التى نتلقاها من متاجر المال نظير الذهب |
Bless us, o lord, and these thy gifts, which we are about to receive through the bounty of Christ, our lord, amen. | Open Subtitles | فلتبارك لنا، و بـ النعم التي على وشك أن نتلقاها من خلال تضحية المسيح، آمين |
Look, normally, there are a number of us who can interpret the data we're receiving from the warning buoys. | Open Subtitles | أنصتا، عادةً هنالك عدد منّا الذين يمكنهم تفسير البيانات التي نتلقاها من الطوافات التحذيرية |
Because that's the only way we're getting into his party tonight. | Open Subtitles | لأن ذلك هو السبيل الوحيد التي نتلقاها في حزبه الليلة. |
Our own evaluation of the assistance we have received is highly positive. | UN | وتقييمنا الخاص للمساعدة التي نتلقاها إيجابي للغاية. |