I think that we should stick with what was agreed or we shall end up adopting different texts. | UN | وأعتقد أننا ينبغي أن نتمسك بما اتفق عليـــه وإلا سينتهي بنا اﻷمر إلى اعتماد نصوص مختلفة. |
We do not stick to a specific format of how we pursue nuclear disarmament in the CD. | UN | ونحن لا نتمسك بشكل محدد لكيفية متابعة موضوع نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
Yet we must uphold the law, or civilization falls. | UN | غير أنه يجب علينا أن نتمسك بالقانون، وإلا انهارت الحضارة. |
Yet we must uphold peaceful process, or humankind is lost. | UN | ومع ذلك علينا أن نتمسك بالعملية السلمية، وإلا ستضيع البشرية. |
It is easy because we still adhere to our foundational principles; it is difficult because we now have to apply them in a world that has grown much more complex, much more volatile and much more dangerous. | UN | سهلة لأننا ما زلنا نتمسك بمبادئنا الأساسية؛ وصعبة لأن علينا الآن أن نطبقها في عالم يزداد تعقداً وتقلباً وخطورة. |
Life is just too short to hold on to silly grudges. | Open Subtitles | الحياة قصيرة جدا فقط نتمسك بالضغائن السخيفة |
The values we hold govern the way we behave and what we expect from our society. | UN | فالقيم التي نتمسك بها تحكم طريقة تصرفنا وما نتوقعه من مجتمعنا. |
Now, if you want to live, we have to stick together. | Open Subtitles | الآن، إذا كنت تريد أن تعيش، علينا أن نتمسك معا. |
I think we should stick to the Socratic method. | Open Subtitles | أعتقد اننا يجب أن نتمسك بالطريقة ال سقراطية |
we are mad! We should stick to robbing merchants in the forest! | Open Subtitles | نحن مجانين , يجب أن نتمسك . بسرقة التجار في الغابة |
We stick with the kidnappings. How far advanced are you? | Open Subtitles | بل نتمسك بعمليات الخطف، فإلي أي مدي تطورت بذلك؟ |
We stick to old customs here. It saves confusion. | Open Subtitles | نحن نتمسك بالتقاليد القديمة هنا هذا يوفر الإرتباك |
This is the strategic option which we uphold and for which we work in the interest of the future of our nation and that of our children. | UN | إنه الخيار الاستراتيجي، الذي نتمسك به، ونعمل من أجله، ﻷجل مستقبل أمتنا، ومستقبل أطفالنا. |
Indeed, we must uphold the ideals that inspired the establishment of the Organization. | UN | والحق، يجب أن نتمسك بالمثل العليا التي كانت مصدر الإلهام وراء إنشاء المنظمة. |
We uphold both the need for the existence of the United Nations and its in-depth reform and democratization. | UN | إننا نتمسك بالحاجة إلى وجود الأمم المتحدة وإصلاحها الشامل وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها. |
With regard to Iran, we adhere to the principle that one deed says more than a thousand words. | UN | بالنسبة لإيران، فإننا نتمسك بالمبدأ القائل إن عملاً واحداً أكثر تعبيراً من ألف كلمة. |
We're just... just trying to hold on to this home that we love. | Open Subtitles | نحن فقط.. نحاول فقط أن نتمسك بهذا المنزل الذي نحبه |
This is a conviction we hold dear at all times, good and bad. | UN | وهذا اقتناع نتمسك به تمسكا قويا في جميع الأوقات، الجيد منها والسيء على حد سواء. |
Above all, we must hold to our pledges of assistance. | UN | وقبل كل شيء، يجب أن نتمسك بتعهدات المساعدة التي قطعناها على أنفسنا. |
We must embrace multilateralism and insist that international relations be guided by the rule of law as the basis for our collective security. | UN | بل يجب أن نتمسك بتعددية الأطراف وأن نصر على أن تسترشد العلاقات الدولية بسيادة القانون بوصفها الأساس لأمننا الجماعي. |
we stand sincerely committed to rebuilding and strengthening the institutions of state to give the country genuine and durable democracy. | UN | ونحن نتمسك بالتزامنا الصادق بإعادة بناء وتعزيز المؤسسات الحكومية لإعطاء البلد ديمقراطية حقة ودائمة. |
In conclusion, I repeat that we are hostile to nobody but are adhering to a principle which we regard as sacrosanct: the sovereignty of a Member State. | UN | ختاما، أكرر التأكيــد علــى أننا لا نعادي أحدا ولكننا نتمسك بمبـدأ نعتبــره مقدسا، وهو سيادة الدولة العضو. |
In the current Middle East environment, we can only hold onto the latest glimmer of hope, namely, the truce declared between the Palestinian President, Mr. Mahmoud Abbas, and the Israeli Prime Minister in the Gaza Strip. | UN | وفي خضم هذه الأجواء التي تعيشها منطقة الشرق الأوسط، فإنه لا يسعنا إلا أن نتمسك ببصيص من الأمل والمتمثل باتفاق الهدنة المعلن بين الرئيس الفلسطيني محمود عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي في قطاع غزة. |
With respect to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which has been signed by Panama, we continue to hold the same view as in previous years. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقعت عليها بنما، فلا نزال نتمسك بوجهة النظر التي أعربنا عنها في السنوات الماضية. |
However, we maintain that the General Assembly itself should remain seized of this issue until a satisfactory outcome is reached. | UN | غير أننا نتمسك بأن هذه القضية يجب أن تظل قيد البحث في الجمعية العامة نفسها، إلى أن يتم التوصل إلى نتيجة مرضية. |
we hold these discussions while maintaining our position regarding the issue of sovereignty over the Falklands. | UN | ونحن نقوم بتلك المناقشات بينما نتمسك بموقفنا بشأن موضوع السيادة على جزر فوكلاند. |
This is a practical consideration if the integrity and the fairness of the sanctions regime are to be upheld. | UN | وهذا اعتبار عملي إذا كان لنا أن نتمسك بسلامة نظام الجزاءات ونزاهته. |