"نتيجةً لذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a result
        
    • consequently
        
    Mr. Bourefis risked losing his internship at the hospital as a result. UN وقد يفقد السيد بورفيس مركزه كطبيب متمرِّن في المستشفى نتيجةً لذلك.
    Noting that Pakistan is a frontline State in fighting terrorism and, as a result of these activities, has faced domestic backlash, Algeria enquired about Pakistan's " multi-pronged " counter-terrorism strategy. UN واستفسرت الجزائر عن استراتيجية مكافحة الإرهاب متعددة الاتجاهات التي تنتهجها باكستان، باعتبار أنها في طليعة الدول في مجال محاربة الإرهاب وأنها قد واجهت ردود فعلٍ داخلية عنيفة نتيجةً لذلك.
    For example, the number of internally displaced persons had significantly decreased in Bangui, and some traders who were critical to the supply of goods to the city had returned as a result. UN وعلى سبيل المثال، انخفض عدد المشردين داخلياً بشكل ملحوظ في بانغي، وعادَ إلى المدينة نتيجةً لذلك بعض التجار الأساسيين لتوريد السلع.
    consequently, a coherent trade logistics technical assistance programme was designed and implemented. UN فتمَّ نتيجةً لذلك تصميم وتنفيذ برنامج متماسك لتقديم المساعدة التقنية في الإمداديات التجارية.
    consequently, it was now increasingly common for male partners to attend. UN نتيجةً لذلك ازدادت مشاركة الرجال بوجه عام في حضور هذه الأحداث.
    In three countries, one of them from the current sample, concerns were expressed over the lack of full criminalization of corruption offences, and as a result, possible problems with the dual criminality requirement. UN وفي ثلاثة بلدان، واحدٌ منها من ضمن العيِّنة الحالية، أُعرب عن دواعي قلق بشأن عدم التجريم التام لكل جرائم الفساد، وعن أنَّه نتيجةً لذلك من الممكن أن تُواجه مشاكل فيما يخصُّ اشتراط ازدواجية التجريم.
    Violence, and fear of violence, restrict the movement of women and girls and limit their use of public spaces, their mobility to and from their homes and, as a result, their full enjoyment of a range of human rights. UN فالعنف والخوف منه يقيّدان حركة النساء والفتيات ويحدّان من استخدامهن للأماكن العامة وتنقلهن من منازلهن وإليها، ومن تمتعهن الكامل بطائفة من حقوق الإنسان نتيجةً لذلك.
    At the same time, it noted that its unofficial moratorium on the death penalty had not yet been formalized and referred to 42 people on death row who experienced uncertainty as a result. UN ولاحظت، في الوقت نفسه، الوقف الاختياري غير الرسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام الذي لم يكتسب بعد الصفة الرسمية وأشارت إلى أن 42 شخصاً محكوماً عليهم بالإعدام يعيشون حالة من الشك نتيجةً لذلك.
    During such attacks, a group of computers is used to inundate a web server where the targeted website is hosted with requests, and as a result, the targeted website crashes and becomes inaccessible for a certain period of time. UN وأثناء هذه الهجمات، تُستخدَم مجموعة من الحواسيب لإغراق خادم شبكي يستضيف الموقع المستهدَف بالطلبات فينهار الموقع المستهدَف نتيجةً لذلك ويظل الوصول إليه متعذراً لفترة من الزمن.
    And I think he's gonna suffer as a result of it. Open Subtitles و أعتقد أنّه سيعاني نتيجةً لذلك
    And as a result, you nearly got your partner killed. Open Subtitles و نتيجةً لذلك كاد أن يقتل شريكك.
    I don't want a new writer to vanish as a result of this. Open Subtitles لا أريد لكاتب آخر لأن يختفي نتيجةً لذلك
    as a result, the number of childbirths in the presence of trained personnel had increased from 28 per cent in 2000 to 58 per cent in 2004; in the same period, the number of childbirths with the assistance of traditional birth attendants had fallen from 70 per cent to 35 per cent. UN نتيجةً لذلك ارتفعت نسبة حالات الولادة التي تحدث بحضور شخص مدرب من 28 في المائة في عام 2000 إلى 58 في المائة في عام 2004؛ وفي الفترة ذاتها انخفضت نسبة حالات الولادة التي تحدث بحضور قابلات تقليديات من 70 في المائة إلى 35 في المائة.
    He notes that, during that period, he published articles on nearly 300 cases of human rights violations and " had problems " with the Mobutu regime as a result. UN ويشير إلى أنه، خلال تلك الفترة، نشر مقالات عن قرابة 300 حالة لانتهاكات حقوق الإنسان و " تعرّض لمشاكل " مع نظام موبوتو نتيجةً لذلك.
    He notes that, during that period, he published articles on nearly 300 cases of human rights violations and " had problems " with the Mobutu regime as a result. UN ويشير إلى أنه، خلال تلك الفترة، نشر مقالات عن قرابة 300 حالة لانتهاكات حقوق الإنسان و تعرّض لمشاكل " مع نظام موبوتو نتيجةً لذلك.
    13. In " Somaliland " the security situation has shown some improvement and, as a result, the security phase in some areas was downgraded to Security Phase Three in September 2010. UN 13 - وفي " أرض الصومال " ، شهدت الحالة الأمنية بعض التحسن، وتم نتيجةً لذلك تخفيف مستوى التدابير الأمنية المتخذة في بعض المناطق والانتقال إلى المرحلة الأمنية الثالثة في أيلول/سبتمبر 2010.
    6. The understanding and application of human rights standards in the country have undergone a revolutionary interpretative evolution in the judicial pronouncements of the Supreme Court of India, as a result of which new vistas have emerged around the dynamic content of human rights. UN 6 - وخضع فهم معايير حقوق الإنسان وتطبيقها في البلد لتطور ثوري في التفسير على صعيد الأحكام القضائية للمحكمة العليا في الهند. وظهرت نتيجةً لذلك آفاق جديدة بشأن المحتوى الدينامي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus