"نتيجة القضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • outcome of the case
        
    • outcome of this case
        
    Others can appeal only if they have a special interest in the outcome of the case other than having a sentence imposed on the offender. UN ولكن لا يجوز لأطراف أخرى الطعن إلا عندما يكون لها مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم.
    They also asked that a new investigation be conducted, given that investigator Ms V. had a direct interest in the outcome of the case. UN وطلب صاحبا البلاغ أيضاً إجراء تحقيق جديد، لأن المحققة السيدة ف. كانت لها مصلحة مباشرة في نتيجة القضية.
    Her delegation could not agree to the attempt made to prejudge the outcome of the case in the International Criminal Court. UN وأردفت قائلة إن وفدها لا يمكن أن يوافق على محاولة التأثير على نتيجة القضية في محكمة العدل الدولية.
    The State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. UN وعلقت الدولة الطرف موعد مغادرة صاحب البلاغ البلد في انتظار نتيجة القضية المعروضة على اللجنة.
    The Texas Court of Criminal Appeals reportedly ruled that his lawyer’s failure to stay awake did not affect the outcome of the case. UN ويقال إن محكمة الاستئناف الجنائي في تكساس قررت أن عدم يقظة المحامي لم يؤثر على نتيجة القضية.
    He could not be said to have such a substantial, direct, personal and legal interest in the outcome of the case to be considered as a legitimate complainant. UN كما أنه لا يمكن القول إن له مصلحة حقيقية ومباشرة وشخصية وقانونية في نتيجة القضية ليصبح طرفاً شاكياً شرعياً.
    Others can appeal only if they have a special interest in the outcome of the case other than having a sentence imposed on the offender. UN ولكن لا يجوز لغيرهم الطعن إلا عندما يكون لهم مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم.
    He could not be said to have such a substantial, direct, personal and legal interest in the outcome of the case to be considered as a legitimate complainant. UN كما أنه لا يمكن القول إن له مصلحة حقيقية ومباشرة وشخصية وقانونية في نتيجة القضية ليصبح طرفاً شاكياً شرعياً.
    Others can appeal only if they have a special interest in the outcome of the case other than having a sentence imposed on the offender. UN ولكن لا يجوز لغيرهم الطعن إلا عندما يكون لهم مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم.
    And these claims do not seem convincing when one considers the outcome of the case. UN كما أن هذه الادعاءات لا تبدو مقنعة عندما نتأمل نتيجة القضية.
    In that connection, she asked what had been the outcome of the case in which a number of journalists had been prosecuted for criticizing those courts. UN وتساءلت في هذا الصدد عما هي نتيجة القضية التي لوحق فيها بعض الصحفيين لانتقادهم هذه المحاكم.
    According to the author, the outcome of the case was at odds with the medical evidence presented and the doctor's testimony in court. UN ويقول صاحب الرسالة إن نتيجة القضية كانت مخالفة لﻷدلة الطبية المقدمة وللشهادة التي أدلى بها الطبيب في المحكمة.
    According to the author, the outcome of the case was at odds with the medical evidence presented and the doctor's testimony in court. UN ويقول صاحب الرسالة إن نتيجة القضية كانت مخالفة لﻷدلة الطبية المقدمة وللشهادة التي أدلى بها الطبيب في المحكمة.
    He maintains that he alone had submitted hundreds of pages of material and that the length of the deliberation indicated that the judges did not examine the material, but had decided in advance on the outcome of the case. UN ويؤكد أنه قدم، بمفرده، ملفاً من مئات الصفحات من المواد وأن المدة التي استغرقتها مداولات القضاة تدل على أنهم لم يدرسوا المواد التي قدمها بل قرروا مسبقاً نتيجة القضية.
    The Court refused to refer the issue of the constitutionality of Law No. 143/1947 to the Constitutional Court, as it held that this would have no influence upon the outcome of the case. UN ورفضت المحكمة إحالة قضية دستورية القانون 143/1947 إلى المحكمة الدستورية لأنها رأت أن هذا لن يؤثر على نتيجة القضية.
    Recent statistics show that in a significant majority of cases where staff members proceed to the Dispute Tribunal following receipt of a management evaluation, the outcome of the case has remained unchanged following review by the Tribunal. UN وتبين الإحصاءات الأخيرة أنه في الأغلبية الكبرى من القضايا التي يرفعها الموظفون إلى محكمة المنازعات، بعد تلقي التقييم الإداري، لم تتغير نتيجة القضية بعد أن نظرت فيها المحكمة.
    The outcome of the case was all the more shocking because the petitioners had appeared to have considerable support within the human rights machinery, only to find later that the petition would be defeated for political reasons; consequently, partnerships between United Nations human rights bodies and civil society would have to be developed in order to enable existing political barriers to be overcome. UN ومما جعل نتيجة القضية تشكل أكبر صدمة أن أصحاب الدعوة تلقوا على ما يبدو دعما هائلا داخل آلية حقوق الإنسان، وتبين لهم فيما بعد أن شكواهم قد رفضت لأسباب سياسية؛ وعليه فإنه يجب تطوير الشراكات بين هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والمجتمع المدني من أجل كسر الحواجز السياسية القائمة.
    On 1 May 2007, the State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. UN وفي 1 أيار/مايو 2007، علقت الدولة الطرف تنفيذ المهلة الزمنية المحددة لمغادرة صاحب البلاغ للبلد، في انتظار نتيجة القضية المعروضة على اللجنة.
    There did not seem to be any information that would prove that Fatima Andersen, the author, could be regarded as an injured person under section 749, paragraph 3, of the Administration of Justice Act, because she could not be said to have such a substantial, direct, personal and legal interest in the outcome of the case. UN ولا توجد، فيما يبدو، معلومات تُثبت أن فاطمة أندرسون، صاحبة البلاغ، يمكن اعتبارها شخصاً قد تضرر وفقاً لمفهوم الفقرة 3 من المادة 749 من قانون إقامة العدل لأنه لا يمكن القول إن لها مصلحة حقيقية ومباشرة وشخصية وقانونية في نتيجة القضية.
    Hence, persons reporting a violation, witnesses and similar persons only have a position as parties to a criminal case if they have locus standi, i.e. an essential, direct, individual and legal interest in the outcome of the case. UN ولذلك فإن الأشخاص الذين يبلغون عن انتهاكات، والشهود وغيرهم من الأشخاص المشابهين، لا يكونون أطرافاً في القضايا الجنائية إلا إذا كانت لهم أهلية قانونية، أي مصلحة أساسية ومباشرة وفردية وقانونية في نتيجة القضية.
    It's up to the jury to decide how the evidence will figure in the outcome of this case. Open Subtitles الأمر رهن بالمحلفين لتقرير كيفية الاستفادة من الدليل بتحديد نتيجة القضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus