"نتيجة انتهاك" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a result of a violation
        
    • as a result of violation
        
    • resulting from the violation
        
    • for violations of
        
    • as a result of a breach
        
    • as a result of breaches
        
    • as a result of the violation
        
    • result of a violation of
        
    the precise scope of the protection given to an employee benefiting from the applicable rights as a result of a violation of the principle of equal treatment in the employment process. UN تحديدٌ دقيق لنطاق الحماية المتاح لمستخدمٍ يستفيد من الحقوق الواجب إعمالها نتيجة انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة عند الاستخدام.
    This compensation was paid in full and final settlement with the exception of non-pecuniary damage suffered as a result of a violation of article 8 of the ECHR, any damage suffered as a result of a violation of article 6 of the ECHR and any loss of income. UN وقد دُفع هذا التعويض في إطار تسوية كاملة نهائية باستثناء الضرر غير المادي الذي عاناه نتيجة انتهاك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأي ضرر وقع نتيجة انتهاك المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وأي كسب فائت.
    This compensation was paid in full and final settlement with the exception of non-pecuniary damage suffered as a result of a violation of article 8 of the ECHR, any damage suffered as a result of a violation of article 6 of the ECHR and any loss of income. UN وقد دُفع هذا التعويض في إطار تسوية كاملة نهائية باستثناء الضرر غير المادي الذي عاناه نتيجة انتهاك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأي ضرر وقع نتيجة انتهاك المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وأي كسب فائت.
    States Parties underlined the importance of assistance being provided promptly, upon request, to any State Party that has been exposed to a danger as a result of violation of the Convention. UN وشددت الدول الأطراف على أهمية التعجيل بتقديم المساعدة إلى أي دولة طرف تطلب ذلك عقِبَ تعرضها لخطر نتيجة انتهاك الاتفاقية.
    1. Deaths resulting from the violation of juridical guarantees and arbitrary or extralegal executions UN ١ - الوفاة نتيجة انتهاك الضمانات القانونية وحالات اﻹعدام التعسفي أو بدون محاكمة
    55. Article 13 was itself somewhat broad and should be crafted to allow specialized treaty regimes, where they existed, to govern the countermeasures that might be taken for violations of those regimes. UN ٥٥ - وذكرت أن المادة ١٣ هي نفسها مادة عامة إلى حد ما وينبغي أن تصاغ بحيث يسمح ﻷنظمة المعاهدات المتخصصة، حيثما وجدت، أن تنظم التدابير المضادة التي يمكن أن تتخذ نتيجة انتهاك هذه اﻷنظمة.
    61. Secondly, if damage occurred as a result of a breach of the obligation of prevention or of other obligations of the State of origin, the latter’s international responsibility was engaged and full reparation was due, provided that a causal link could be established between the wrongful act or omission and the damage. UN ٦١ - ثانيـا، عندما يحدث ضرر نتيجة انتهاك للالتزام بالمنع أو التزامات أخرى للدولة المَصدر فعندئذ تقع المسؤوليــة الدوليــة على اﻷخيرة، وبذلك يدفع تعويض كامل، بشرط أن توجد صلة سببية بين الفعل غير المشروع، أو عدم القيام بفعل واجب اﻷداء، أو الضرر.
    27. During the period in question, 156 complaints were admitted of violations of the right to life, including deaths as a result of breaches of legal guarantees and extrajudicial executions (49), attempted extrajudicial executions (18) and death threats (89). UN ٢٧ - خلال هذه الفترة، تم قبول ١٥٦ شكوى عن انتهاك الحق في الحياة، تشمل حالات قتل نتيجة انتهاك الضمانات القانونية وحالات إعدام خارج نطاق القانون )٤٩( وشروع في هذه الحالات )١٨( وتهديد بالقتل )٨٩(.
    28. During the period covered by this report, 100 complaints of violations of the right to life were admitted, involving deaths as a result of the violation of legal guarantees and extrajudicial executions (22), attempted executions (10) and death threats (68). UN ٢٨ - وردت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير ١٠٧ بلاغات عن انتهاكات للحق في الحياة، تشمل حالات قتل نتيجة انتهاك الضمانات القانونية وحالات إعدام خارج اﻹطار القضائي )٢٢( ومحاولات إعدام خارج اﻹطار القضائي )١٠( وتهديدات بالقتل )٦٨(.
    This compensation was paid in full and final settlement with the exception of non-pecuniary damage suffered as a result of a violation of article 8 of the European Convention on Human Rights, any damage suffered as a result of a violation of article 6 of that Convention and any loss of income. UN وقد دُفع هذا التعويض في إطار تسوية كاملة نهائية باستثناء الضرر غير المادي الذي عاناه نتيجة انتهاك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأي ضرر وقع نتيجة انتهاك المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وأي كسب فائت.
    This compensation was paid in full and final settlement with the exception of non-pecuniary damage suffered as a result of a violation of article 8 of the European Convention on Human Rights, any damage suffered as a result of a violation of article 6 of that Convention and any loss of income. UN وقد دُفع هذا التعويض في إطار تسوية كاملة نهائية باستثناء الضرر غير المادي الذي عاناه نتيجة انتهاك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأي ضرر وقع نتيجة انتهاك المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وأي كسب فائت.
    This compensation was paid in full and final settlement with the exception of non-pecuniary damage suffered as a result of a violation of article 8 of the European Convention on Human Rights, any damage suffered as a result of a violation of article 6 of that Convention and any loss of income. UN وقد دُفع هذا التعويض في إطار تسوية كاملة نهائية باستثناء الضرر غير المادي الذي عاناه نتيجة انتهاك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وأي ضرر وقع نتيجةً لانتهاك المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وأي كسب فائت.
    11. The Committee affirms that the provision of means for as full rehabilitation as possible for anyone who has suffered harm as a result of a violation of the Convention should be holistic and include medical and psychological care as well as legal and social services. UN 11- تؤكد اللجنة أن توفير وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن لأي شخص تضرر نتيجة انتهاك للاتفاقية ينبغي أن يكون شمولياً وأن يغطي الرعاية الصحية والنفسية فضلاً عن الخدمات القانونية والاجتماعية.
    The Conference underlines the importance of the coordination of the provision of appropriate assistance, including expertise, information, protection, detection, decontamination, prophylactic and medical and other equipment that could be required to assist the States Parties in the event that a State Party is exposed to danger as a result of a violation of the Convention. UN ويؤكد المؤتمر أهمية تنسيق عملية تقديم المساعدة الملائمة، بما فيها الخبرة، والمعلومات، ومعدات الحماية، والكشف، والتطهير، والوقاية والمعدات الطبية وغيرها من المعدات التي قد تلزم لمساعدة الدول الأطراف في حالة تعرض دولة طرف للخطر نتيجة انتهاك للاتفاقية.
    11. The Committee affirms that the provision of means for as full rehabilitation as possible for anyone who has suffered harm as a result of a violation of the Convention should be holistic and include medical and psychological care as well as legal and social services. UN 11- تؤكد اللجنة أن توفير وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن لأي شخص تضرر نتيجة انتهاك للاتفاقية ينبغي أن يكون شمولياً وأن يغطي الرعاية الصحية والنفسية فضلاً عن الخدمات القانونية والاجتماعية.
    19. In article VII of the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on their Destruction (BWC), States Parties commit to provide each other with assistance in the event that they have been " exposed to danger " as a result of a violation of the Convention. UN 19- تتعهد الدول الأطراف، بموجب المادة السابعة من اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة، بتقديم المساعدة لبعضها البعض في حال " تعرضها للخطر " نتيجة انتهاك الاتفاقية.
    States Parties underlined the importance of assistance being provided promptly, upon request, to any State Party that has been exposed to a danger as a result of violation of the Convention. UN وشددت الدول الأطراف على أهمية التعجيل بتقديم المساعدة إلى أي دولة طرف تطلب ذلك عقِبَ تعرضها لخطر نتيجة انتهاك الاتفاقية.
    Assistance to any State Party which has been exposed to danger as a result of violation of the Convention by another Party or by a non Party, irrespective of sources, should immediately be provided upon its request. UN ينبغي تقديم المساعدة فور طلبها من أي دولة طرف تتعرض إلى خطر نتيجة انتهاك دولة أخرى طرف أو غير طرف لأحكام الاتفاقية، بصرف النظر عن المصادر.
    It offers security benefits since each State Party undertakes to provide or support assistance to any Party to the Convention which so requests, if the UN Security Council decides that such Party has been exposed to danger as a result of violation of the Convention; UN `2` تقدم الاتفاقية مزايا أمنية بما أن كل دولة طرف تتعهد بتوفير أو دعم المساعدة لكل طرف في الاتفاقية يطلب ذلك، إذا قرر مجلس الأمن أن هذا الطرف يتعرض للخطر نتيجة انتهاك الاتفاقية؛
    1. Deaths resulting from the violation of juridical guarantees and arbitrary or extralegal executions UN ١ - القتلى نتيجة انتهاك الضمانات القانونية وحالات اﻹعدام التعسفي أو خارج نطاق القانون
    Both women and men should have full access to justice and redress for violations of their human rights and the Government should disseminate information about laws, regulations and means of protection and redress for gender discrimination. UN وينبغي أن تتاح لكل من المرأة والرجل كافة الوسائل للوصول إلى العدالة والإنصاف نتيجة انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهم، كما ينبغي للحكومات أن تعمل على تعميم المعلومات المتعلقة بالقوانين والأنظمة ووسائل الحماية والإنصاف في حالة التعرض للتمييز القائم على نوع الجنس.
    11. The Czech delegation dealt with the issue of legal consequences at some length and observed that, if damage occurred as a result of a breach of the obligation of prevention or of other obligations of the State of origin, the latter’s international responsibility was engaged and full compensation was due, provided that a causal link could be established between the wrongful act or omission and the damage. UN ١١ - وتناول الوفد التشيكي مسألة النتائج القانونية ببعض اﻹسهاب ولاحظ أنه عندما يحدث ضرر نتيجة انتهاك للالتزام بالمنع أو التزامات أخرى للدولة المصدر، تقع المسؤولية الدولية على تلك الدولة ويجب جبر الضرر بالكامل، بشرط إيجاد صلة سببية بين الفعل غير المشروع أو عدم القيام بفعل واجب اﻷداء، والضرر.
    In 1993, 20 members of the army and the navy died as a result of breaches of the regulations by superiors ( " bullying " ), some 2,000 cases under this heading were considered, and proceedings were taken against more than 2,500 service personnel. UN وفي ٣٩٩١ لقي عشرون فرداً من الجيش والبحرية حتفهم نتيجة انتهاك الرؤساء )المتنمرين( للقواعد التنظيمية. وتم النظر في ٠٠٠ ٢ قضية تحت هذا الباب واتخذت اجراءات ضد ما يزيد على ٠٠٥ ٢ من موظفي الخدمات.
    29. During the period in question, 225 new complaints were admitted of violations of the right to life, including deaths as a result of the violation of legal guarantees and extrajudicial executions (54), attempted extrajudicial executions (25), and death threats (146). UN ٢٩ - ورد خلال هذه الفترة ٢٢٥ شكوى جديدة عن انتهاكات لهذا الحق، تشمل حالات قتل نتيجة انتهاك الضمانات القانونية وحالات إعدام خارج اﻹطار القضائي )٥٤( ومحاولات إعدام خارج اﻹطار القضائي )٢٥(، وتهديدات بالقتل )١٤٦(.
    It was also noted that it would be interesting to conduct a study to determine the extent to which recent environmental disasters were a result of a violation of the duty of prevention. UN ولوحظ أيضاً أنه يكون من المفيد إجراء دراسة لتبيُّن إلى أي مدى كانت الكوارث البيئية الأخيرة نتيجة انتهاك لواجب المنع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus