"نتيجة بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • a conclusion on
        
    • outcome on
        
    • a conclusion about
        
    • a conclusion regarding
        
    • finding on
        
    • conclusion on the
        
    • a finding as to
        
    • a conclusion as to
        
    The Commission noted that it might wish to study that option and a number of others in coming to a conclusion on the issue. UN وأشارت اللجنة إلى أنها قد ترغب في دراسة هذا الخيار وعدد من الخيارات الأخرى في سعيها للتوصل إلى نتيجة بشأن هذه المسألة.
    The Commission had been unable to arrive at a conclusion on that important matter and she hoped that it could be resolved soon. UN وقالت إن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن تلك المسألة الهامة، وأعربت عن أملها في أن تحل تلك المسألة قريبا.
    He informed delegates that, despite having made progress, the group could not reach a conclusion on this item. UN وأبلغ الوفود بأن فريق الاتصال لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن هذا البند، رغم ما أحرزه من تقدم.
    The introduction of an outcome on equity and social inclusion should also be considered, addressing social equity, fiscal issues and social inclusion. UN وينبغي النظر أيضا في إدخال نتيجة بشأن المساواة والإدماج الاجتماعي لمعالجة العدالة الاجتماعية والمسائل المالية والإدماج الاجتماعي.
    When a monitoring body has reached a conclusion about the compatibility of a reservation, it will in conformity with its mandate, base its interactions with the State party thereon. UN وعندما تخلص هيئة رصد إلى نتيجة بشأن عدم تعارض التحفظ، فإنها سترسي تعاملها مع الدولة الطرف على هذا الأساس، وفقا لولايتها.
    The discussions have recently intensified with a view to reaching a conclusion regarding this long-standing issue without further delay. UN وتكثفت المناقشات في الآونة الأخيرة، بهدف التوصل إلى نتيجة بشأن هذه القضية التي طال أمدها دون مزيد من التأخير.
    The Panel makes no finding on whether OGE’s claimed interest would have been compensable if it had been adequately proven.C. Employee time UN ولا يخلص الفريق إلى أية نتيجة بشأن ما إذا كانت الفائدة التي تطالب بها الشركة ستعد قابلة للتعويض لو دعمت بأدلة كافية.
    We therefore look forward to continuing our deliberations in order to arrive at a conclusion on this very important issue. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى مواصلة مداولاتنا من أجل التوصل إلى نتيجة بشأن هذه المسألة المهمة جدا.
    His delegation therefore welcomed the Commission's view that it was still premature to reach a conclusion on the final form the draft articles on the law of transboundary aquifers should take. UN ومن ثم يرحب وفده بوجهة نظر اللجنة بأنه ما زال من السابق لأوانه التوصل إلى نتيجة بشأن الشكل الأخير الذي تتخذه مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    The Government also stated that the concerned authority was accelerating the investigations, collecting evidence in order to reach a conclusion on the incident. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن السلطة المعنية تقوم بتسريع وتيرة التحقيقات وجمع الأدلة من أجل التوصل إلى نتيجة بشأن الحادث.
    The sooner we reach a conclusion on funding, the better. UN فكلما توصلنا في وقت أبكر الى نتيجة بشأن التمويل، كلما كان ذلك أفضل.
    Given that it was too early to reach a conclusion on the arrangements adopted at the current meeting, however, it was agreed that option B should be evaluated further after the meeting. UN ونظراً إلى أنه كان من السابق لأوانه التوصل إلى نتيجة بشأن الترتيبات المعتمدة في الاجتماع الحالي اتفق رغم ذلك على ضرورة مواصلة تقييم الخيار باء بعد الاجتماع.
    The communication was, however, considered inadmissible for other reasons and the Committee therefore never reached a conclusion on the extraterritorial applicability of the Convention. UN غير أنّ البلاغ اعتُبر غير مقبول لأسباب أخرى، وعلى ذلك لم تصل اللجنة إلى أي نتيجة بشأن انطباق أثر أحكام الاتفاقية الخارج عن نطاق الولاية القضائية.
    Representatives are urged to arrive at the session fully prepared to discuss this agenda item with a view to reaching a conclusion on the future of the Quick Start Programme and its financing; UN وإني أحث الممثلين على أن يحضروا الدورة وهم على أهبة الاستعداد للوصول إلى نتيجة بشأن مستقبل برنامج البداية السريعة وتمويله؛
    Those who had participated in the deliberations were aware how difficult it had been to reach a conclusion on some of the controversial issues; the intensive effort exerted should make the Convention stronger in the long term. UN ويدرك هؤلاء الذين شاركوا في المداولات مدى الصعوبة المصادفة في التوصل إلى نتيجة بشأن بعض المسائل الخلافية؛ والجهد المكثف المبذول لا بد وأن يعزز مفعول الاتفاقية في الأجل الطويل.
    We hope that, under the chairmanship of the six former Presidents and with the assistance of each of the coordinators, the member States will be able to reach a conclusion on how to carry forward the work of the Conference. UN ونأمل أن تتمكن الدول الأطراف من التوصل، برئاسة الرؤساء الستة السابقين وبمساعدة المنسقين، إلى نتيجة بشأن كيفية المضي قدماً بأعمال المؤتمر.
    However, the root causes of poverty had still not been adequately addressed and it was regrettable that the Commission for Social Development had ended its forty-fourth session without any outcome on the priority theme of poverty eradication. UN بيد أن الأسباب الجذرية للفقر لم تعالج بعد بصورة وافية، ومما يؤسف له أن لجنة التنمية الاجتماعية قد أنهت دورتها الرابعة والأربعين دون أن تتوصل إلى أية نتيجة بشأن القضاء على الفقر الذي يمثل الموضوع الذي يحتل الأولوية.
    When a monitoring body has reached a conclusion about the compatibility of a reservation, it will in conformity with its mandate, base its interactions with the State party thereon. UN وعندما تخلص هيئة رصد إلى نتيجة بشأن عدم تعارض التحفظ، فإنها سترسي تعاملها مع الدولة الطرف على هذا الأساس، وفقا لولايتها.
    The General Legal Division has consulted these offices and will seek to finalize the process in order to reach a conclusion regarding this matter. UN استشارات شعبة الشؤون القانونية العامة هذه المكاتب وستسعى إلى الانتهاء من عملية التشاور هذه للتوصل إلى نتيجة بشأن هذه المسألة.
    The depositary should not have the power to make a finding as to whether a reservation was in order, e.g., in terms of whether or not it was consistent with the purpose of the treaty to which it referred. UN فينبغي أن لا تكون للوديع سلطة الخلوص إلى نتيجة بشأن ما إذا كان التحفظ صحيحاً، مثلاً من حيث إذا كان متسقاً مع الغرض من المعاهدة التي يشير إليها أو غير متسق.
    The State party expressly declines, however, to draw a conclusion as to the admissibility of the communication on this or any other grounds. UN غير أن الدولة الطرف ترفض صراحة التوصل إلى نتيجة بشأن مقبولية البلاغ على هذه الأسس أو غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus