In addition, many feared that ODA would be reduced as a result of the financial crisis. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يخشى الكثيرون أن تنخفض المساعدات الإنمائية الرسمية نتيجة للأزمة المالية. |
Much of our ability to endure the crisis has been due to the reforms undertaken as a result of the financial crisis that took place from 1997 to 1998. | UN | وكانت الإصلاحات التي قمنا بها نتيجة للأزمة المالية التي وقعت من 1997 إلى 1998 هي وراء معظم قدرتنا على تحمل الأزمة. |
It will help identify which countries are most vulnerable to increased hunger as a result of the financial crisis. | UN | وستساعد على تحديد البلدان الأكثر عرضة لزيادة الجوع فيها نتيجة للأزمة المالية. |
It expressed concern about the deterioration of children's rights as a result of the financial crisis. | UN | وأعربت عن قلق إزاء تدهور حقوق الطفل نتيجة للأزمة المالية. |
These trends will continue in the future and will bolster South - South cooperation and regional FDI, irrespective of any short- or medium-term declines as a consequence of the financial crisis. | UN | وستستمر هذه الاتجاهات في المستقبل وستعزز التعاون بين بلدان الجنوب والاستثمار الأجنبي المباشر بغض النظر عن أي انكماش قصير أو متوسط الأجل يحدث نتيجة للأزمة المالية. |
The Euro zone crisis revealed the social and political consequences of excessive sovereign debt and the increased vulnerability of all States to debt crises as a result of the financial crisis. | UN | وقال إن أزمة منطقة اليورو كشفت العواقب الاجتماعية والسياسية للديون السيادية المفرطة، وزيادة تعرُّض جميع الدول لأزمات الديون نتيجة للأزمة المالية. |
In addition, as a result of the financial crisis that occurred in the country during the first quarter of 2013, a temporary surcharge on electricity was imposed as from 1 May 2013, subject to review every two months thereafter. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نتيجة للأزمة المالية التي حدثت في البلد خلال الربع الأول من عام 2013، تم فرض ضريبة إضافية مؤقتة على الكهرباء اعتبارا من 1 أيار/مايو 2013، رهنا باستعراض يجري كل شهرين بعد ذلك. |
Most States that had suffered a decline in their capacity to pay in recent years as a result of the financial crisis were not responsible for that phenomenon, but were its victims. | UN | فمعظم الدول التي عانت في السنوات الأخيرة من انخفاض قدرتها على السداد نتيجة للأزمة المالية لم تكن مسؤولة عن تلك الظاهرة بل وقعت ضحية لها. |
Now, more than halfway to the 2015 deadline for achievement of these goals, there have been significant advances, and important setbacks, in particular as a result of the financial crisis. | UN | والآن وبعد اجتياز أكثر من نصف الطريق إلى عام 2015 وهو الموعد المحدد لتحقيق هذه الأهداف، طرأت تحسنات هامة وانتكاسات كبيرة، ولا سيما نتيجة للأزمة المالية. |
64. The international community needed to pay closer attention to youth poverty and unemployment, which had risen as a result of the financial crisis, which had disproportionate effects on young people. | UN | 64 - وأضاف أن المجتمع الدولي يتعين عليه إيلاء مزيد من العناية للفقر والبطالة بين الشباب، اللذين ارتفع معدلهما نتيجة للأزمة المالية التي كانت آثارها على الشباب أكبر منها على الفئات الأخرى. |
22. as a result of the financial crisis and the downturn of economic activity in major developed economies, global FDI flows declined by an estimated 15 per cent in 2008 from the historic peak of $1.9 trillion in 2007, and further decline is expected in 2009. | UN | 22- نتيجة للأزمة المالية وتباطؤ النشاط الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية، تراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية بنسبة تُقدر بحوالي 15 في المائة في عام 2008 بعد أن بلغت أعلى مستوى لها في التاريخ وهو 1.9 تريليون دولار في عام 2007، ويتوقع المزيد من الانخفاض في عام 2009. |
The Northeastern Pacific powers – China, Japan, and South Korea – are already America’s most significant creditors by far, and their importance will increase further as a result of the financial crisis. For the foreseeable future, the greatest opportunities for growth lie in this region, and for both economic and geopolitical reasons America will increasingly turn toward the Pacific region, thus downgrading its transatlantic orientation. | News-Commentary | لقد أصبحت قوى شمال شرق الباسيفيكي ـ الصين، واليابان، وكوريا الجنوبية ـ من أكبر دائني الولايات المتحدة بالفعل، ولسوف تتعاظم أهمية هذه القوى نتيجة للأزمة المالية. وبالنسبة للمستقبل المنظور فإن أعظم فرص النمو تكمن في هذه المنطقة، ولسوف تتحول أميركا لأسباب اقتصادية وجغرافية سياسية نحو منطقة الباسيفيكي على نحو متزايد، الأمر الذي يعني انحدار منزلة علاقاتها عبر المحيط الأطلسي. |
However, as a result of the financial crisis that began in 2007 and the economic crisis that ensued, unemployment has risen globally, especially in the developed countries that are major destinations for international migrants, thus dampening expectations about future trends in international migration. | UN | ومع ذلك فقد ارتفع معدل البطالة عالميا نتيجة للأزمة المالية التي بدأت في عام 2007 والأزمة الاقتصادية التي تلت ذلك، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو() التي هي الوُجهة الرئيسية للمهاجرين الدوليين، مما أضعف التوقعات بخصوص التوجهات المستقبلية للهجرة الدولية. |
In HIPCs, remittances will overtake net direct investment flows in 2009, the latter decreasing as a consequence of the financial crisis by more than 30 per cent in 2008-2009 (see figures I and II). It is expected that the countries most affected by the drop in remittances in 2008 and 2009 will be Guyana, Haiti, Honduras, Lesotho, the Republic of Moldova and Tajikistan. | UN | وفي البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ستفوق التحويلات المالية صافي تدفقات الاستثمارات المباشرة في عام 2009، حيث تتناقص هذه التدفقات نتيجة للأزمة المالية بأكثر من 30 في المائة في 2008/2009 (انظر الشكلين الأول والثاني). ومن المتوقع أن تكون أكثر البلدان تضررا من انخفاض التحويلات المالية في عامي 2008 و 2009 هي جمهورية مولدوفا وطاجيكستان وغيانا وليسوتو وهايتي وهندوراس. |