"نتيجة للعنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a result of violence
        
    • as a result of the violence
        
    • as a consequence of violence
        
    • as a consequence of the violence
        
    • by violence
        
    • by the violence
        
    • as the result of violence
        
    It could, for example, seek to address inequalities faced by women as a result of violence. UN فيمكنها، على سبيل المثال، التحري عن أوجه عدم المساواة التي تصيب المرأة نتيجة للعنف.
    Millions of innocent persons are the victims of civil strife or are displaced as a result of violence and armed conflict. UN والملايين من الأبرياء يقعون ضحايا للحروب الأهلية أو يشردون نتيجة للعنف والصراع المسلح.
    It should be noted that a large proportion of the minority groups in the area have already found themselves obliged to leave their homes as a result of violence and harassment. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن نسبة كبيرة من اﻷقليات في المنطقة قد وجدوا فعلا أنهم مضطرون إلى مغادرة ديارهم نتيجة للعنف والمضايقة.
    At the time of writing of this report, at least 200 people, mostly Palestinians, had lost their lives as a result of the violence in the occupied territories. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، مات 200 شخص على الأقل، معظمهم من الفلسطينيين، نتيجة للعنف في الأراضي المحتلة.
    Israel would not yield to violence or alter its political positions as a consequence of violence. UN وأضاف أن إسرائيل لن تستسلم للعنف أو تغير مواقفها السياسية نتيجة للعنف.
    Even in the case of rape or attempted rape, only 26.5% of women considered it a crime. 27.2% of women suffered from injuries as a consequence of the violence. UN وحتى في حالة الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب، لا تعتبره جريمة إلا نسبة 26.5 في المائة من النساء. وقد عانت 27.2 في المائة من النساء من إصابات نتيجة للعنف.
    In some cases, boys traumatized by violence have also subsequently been the perpetrators of sexual violence against girls. UN وفي بعض الحالات، تحول أيضا الفتيان الذين عانوا من صدمات نتيجة للعنف إلى اقتراف العنف الجنسي ضد الفتيات فيما بعد.
    Some sources indicate that a large number of persons have died as a result of violence or during the trip. UN وتفيد بعض المصادر أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص لقوا حتفهم نتيجة للعنف أو أثناء الرحلة.
    Some 23 million people worldwide remained internally displaced as a result of violence and armed conflict; the humanitarian crisis in Darfur was ongoing and humanitarian workers were facing security problems. UN وأضاف أن نحو 23 مليون شخص في أنحاء العالم ما زالوا مشردين داخلياً نتيجة للعنف والصراع المسلح. ولا تزال الأزمة الإنسانية جارية في دارفور ويواجه العاملون الإنسانيون مشكلات أمنية.
    12. It had been asked in how many cases the immigration authorities had refrained from revoking a residence permit because a marriage had ended as a result of violence. UN 12 - وطُرح سؤال عن عدد الحالات التي امتنعت فيها سلطات الهجرة عن إلغاء تصريح الإقامة لأن الزواج انتهى نتيجة للعنف.
    The emotional and psychological, as well as physical, effects suffered by women and girls as a result of violence are devastating -- it is imperative that provision be made for both their mental health and physical needs. UN فالآثار العاطفية والنفسانيـة وكذلك البدنية التي تعانيها النساء والفتيات نتيجة للعنف آثار مدمـرة - ومن الضروري السهـر على احتياجاتهـن فيما يتعلق بالصحة العقلية والبدنية.
    In addition, still with regard to conjugal relations, it is important to emphasize UN data on the 1999 HDI, which show that Brazil fails to increase its GDP by 10% as a result of violence against women. UN إضافة إلى ذلك، بالنسبة للعلاقات الزوجية، من المهم أن نؤكد على بيانات الأمم المتحدة عن مؤشر التنمية البشرية لعام 1999، التي تبين أن البرازيل تخفق في زيادة ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة 10 في المائة نتيجة للعنف ضد المرأة.
    Particularly preoccupying reports of deaths in custody as a result of violence in overcrowded prison facilities, both between inmates and as a consequence of excessive and arbitrary use of force by security personnel in response to riots and attempts to escape, were received concerning Venezuela. UN ووردت تقارير تدعو إلى القلق بوجه خاص تتعلق بفنزويلا وتحدث عن وقوع وفيات في الحبس نتيجة للعنف في مرافق السجون المكتظة سواء بين السجناء أنفسهم أو نتيجة للاستخدام المفرط والتعسفي للقوة من قبل قوات اﻷمن رداً على حوادث الشغب أو محاولات الهرب.
    Particularly preoccupying reports of deaths in custody as a result of violence in overcrowded prison facilities, both between inmates and as a consequence of excessive and arbitrary use of force by security personnel in response to riots and attempts to escape, were received concerning Venezuela. UN ووردت تقارير تدعو إلى القلق بوجه خاص تتعلق بفنزويلا وتحدث عن وقوع وفيات في الحبس نتيجة للعنف في مرافق السجون المكتظة سواء بين السجناء أنفسهم أو نتيجة للاستخدام المفرط والتعسفي للقوة من قبل قوات اﻷمن رداً على حوادث الشغب أو محاولات الهرب.
    People had, however, died as a result of the violence that had occurred at that time. UN وإن كان قد مات أناس نتيجة للعنف الذي حدث وقتذاك.
    His delegation would also appreciate further information on the measures taken by the Agency to address the significant drop in educational standards as a result of the violence and occupation. UN وأضاف أن وفده سيقدر توفير المزيد من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الوكالة لمواجهة الانخفاض الهام في المستويات التعليمية نتيجة للعنف والاحتلال.
    The situation in the occupied Palestinian territories continues to deteriorate as a result of the violence, humiliations, frustrations and tension, which are intensifying day by day. UN وتظل الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة آخذة في التردي نتيجة للعنف واﻹهانات وحالات اﻹحباط والتوتر التي تتكثف يوما بعد يوم.
    Encourage the Secretary-General to bring to the attention of the Security Council situations in which humanitarian assistance is denied as a consequence of violence directed against humanitarian personnel and facilities. UN تشجيع الأمين العام على أن يقوم بتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى الحالات التي يُمنع فيها إيصال المساعدة الإنسانية نتيجة للعنف الموجَّه ضد العاملين في المجال الإنساني والمرافق الإنسانية.
    - Encourage the SecretaryGeneral to bring to the attention of the Security Council situations in which humanitarian assistance is denied as a consequence of violence directed against humanitarian personnel and facilities. UN - تشجيع الأمين العام على توجيه انتباه مجلس الأمن إلى الحالات التي يمنع فيها إيصال المساعدة الإنسانية نتيجة للعنف ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمرافق الإنسانية.
    Emergency kits and school supplies have been made available to children displaced by violence; teacher training programmes have been provided and training in peace education techniques. UN وأتيحت لﻷطفال المشردين نتيجة للعنف مجموعة لوازم لحالات الطوارئ ولوازم مدرسية؛ واضطلع ببرامج لتدريب المدرسين وتم توفير التدريب على تقنيات ثقافة السلم.
    We are shocked and deeply saddened by the violence and mounting casualties in Burundi. UN لقد صدمنا وأصابنا حزن عميق نتيجة للعنف وتصاعد الخسائر في بوروندي.
    (d) A total of 311 personnel were injured in significant security incidents (compared to 232 in 2010 and 190 in 2009), 145 as the result of violence and 166 in safety-related incidents; UN (د) أصيب ما مجموعه 311 موظفا في حوادث أمنية كبيرة (مقابل 232 موظفا في عام 2010 و 190 موظفا في عام 2009)، و 145 موظفا نتيجة للعنف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus