"نتيجة لهذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a result of these
        
    • as a result of this
        
    • as a result of such
        
    • as a result of those
        
    • as a result of the
        
    • by these
        
    • as a result of that
        
    • by such
        
    • owing to these
        
    • because of those
        
    • as a consequence of that
        
    • as a consequence of these
        
    • resulting from these
        
    • as a result of their
        
    • as a consequence of this
        
    UNAMA could play a more effective coordination role as a result of these more coherent and focused Government programmes. UN ويمكن أن تؤدي البعثة دورا تنسيقيا أكثر فعالية نتيجة لهذه البرامج الحكومية الأكثر اتساقا وتركيزا.
    The relevance, impact and effectiveness of the work of the Branch on Competition and Consumer Protection Policies have been enhanced as a result of these actions. UN وتم تعزيز أهمية تأثير وفعالية عمل فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلك نتيجة لهذه الإجراءات.
    We share in the grief of the affected families, and we express our heartfelt sympathy and support to those who have lost so much as a result of this colossal catastrophe. UN ونتشاطر حزن العائلات المتضررة، ونعرب عن مواساتنا القلبية ودعمنا لمن فقدوا الكثير نتيجة لهذه الكارثة المهولة.
    Actual improvement of the de facto situation as a result of such a line of action is expected. UN وينتظر حدوث تحسن فعلي في الحالة الفعلية نتيجة لهذه الإجراءات.
    She therefore wondered whether, as a result of those amendments, women felt empowered to bring cases of discrimination to the courts. UN ولهذا، فإنها تتساءل عما إذا كانت المرأة تشعر نتيجة لهذه التعديلات بأنها تتمكَّن من إثارة قضايا التمييز في المحاكم.
    Development assistance is stagnating, and I see real concern as a result of the situation. UN فالمساعدة الإنمائية في حالة ركود، وأنا أشعر بقلق حقيقي نتيجة لهذه الحالة.
    Massive movements of refugee populations displaced as a result of these wars have created new humanitarian and human rights problems of unprecedented dimensions. UN والتحركات الضخمة للمهاجرين النازحين نتيجة لهذه الحروب أسفرت عن مشاكل جديدة إنسانية ومتعلقة بحقوق اﻹنسان لها أبعاد لم يسبق لها مثيل.
    Numerous institutions for the defence of human rights have come into existence as a result of these documents, including in my country, Latvia. UN وثمــة مؤسسات عديدة للدفاع عن حقوق اﻹنسان أنشئت نتيجة لهذه الوثائق، بما في ذلك بلدي، لاتفيا.
    The Deputy Prosecutor was convinced that, as a result of these innovations, the situation at the ICTR with respect to victims of sexual violence would improve. UN ونائب المدعي العام على يقين، أنه نتيجة لهذه التدابير الجديدة، سيتحسن الموقف في المحكمة فيما يخصّ ضحايا العنف الجنسي.
    The Secretary-General will keep the Member States informed of progress made as a result of these efforts. UN وسيبقي الأمين العام الدول الأعضاء على علم بالتقدم المحرز نتيجة لهذه الجهود.
    Reports indicated that three minors had lost their lives as a result of this operation. UN وأفادت تقارير بأن ثلاثة قاصرين لقوا حتفهم نتيجة لهذه العملية.
    Cuba's foreign trade has suffered substantial losses as a result of this criminal policy. UN فقد لحقت بالتجارة الخارجية لكوبا خسائر فادحة نتيجة لهذه السياسة الإجرامية.
    Any change in the Financial Regulations and Rules will be determined as a result of this process. UN وأي تغيير في اللوائح المالية والقواعد المالية سيحدد نتيجة لهذه العملية.
    The number of women who migrate as a result of such marriages is unknown. UN وعدد النساء اللاتي يهاجرن نتيجة لهذه الزيجات غير معروف.
    as a result of such policies, the two-State solution remained elusive. UN وأضاف أنه نتيجة لهذه السياسات، ظل حل الدولتين سرابا.
    In fact, the rate of abortion among teenagers was dropping as a result of those programmes. UN والواقع أن معدل حالات الإجهاض لدى الفتيات المراهقات آخذٌ في الانخفاض نتيجة لهذه البرامج.
    The Council of Europe, like the United Nations, came into being as a result of those forceful words: Never again. UN وقد خرج مجلس أوروبا إلى الوجود، مثله مثل الأمم المتحدة، نتيجة لهذه العبارات القوية: أبدا لن يحدث ذلك ثانية.
    Indeed, the advisory services on investment have been strengthened in terms of relevance, efficiency, effectiveness and impact as a result of the exercise. UN بل إن الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار قد تم تعزيزها من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها نتيجة لهذه العملية.
    It was hoped that women prisoners would become productive members of society when released from prison as a result of the initiative. UN والأمل معقود على أن تصبح السجينات عضوات منتجات في المجتمع عندما يُفرج عنهن من السجن نتيجة لهذه المبادرة.
    Worried by these arrests, the complainant left for Kazakhstan. UN ولشعوره بالقلق نتيجة لهذه الاعتقالات، ذهب إلى كازاخستان.
    as a result of that policy, Myanmar had managed to conserve most of its forests, which covered 50 per cent of its total land area. UN وذكر أنه نتيجة لهذه السياسة استطاعت ميانمار أن تحافظ على أهم غاباتها التي تغطي 50 في المائة من مجموع مساحة أراضيها.
    It is, therefore, reasonable for Iran to attempt to evaluate these impacts in regions of its territory that may have been affected by such pollutants. UN ومن المعقول بالتالي أن تحاول إيران تقييم هذه الآثار في مناطق من أراضيها قد تكون تضررت نتيجة لهذه الملوثات.
    Building maintenance activities increased substantially owing to these additional sites and increased needs. UN وزادت أنشطة صيانة المباني زيادة كبيرة نتيجة لهذه المواقع اﻹضافية والاحتياجات المتزايدة.
    because of those limitations it is important to assess the feasibility of any epidemiological study before committing resources. UN ومن المهم، نتيجة لهذه القيود، تقدير جدوى أية دراسة وبائية قبل تخصيص الموارد لها.
    Any debate on the issue should take into account the rights of those whose lives and communities had been destroyed as a consequence of that trade. UN وأي نقاش بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حقوق من دُمرت حياتهم ومجتمعاتهم المحلية نتيجة لهذه التجارة.
    as a consequence of these decisions and actions by individual Parties, it is believed that illegal trade, which may have had an initial peak in the mid- to late 1990s, was reduced. UN ومن المعتقد أنه نتيجة لهذه المقررات والإجراءات من جانب آحاد الأطراف انخفض الاتجار غير المشروع الذي كان قد بلغ ذروته خلال الفترة من منتصف إلى آخر تسعينات القرن الماضي.
    The total increase in IPFs resulting from these changes amounts to $22.8 million. UN وبلغ مجموع الزيادة في أرقام التخطيط الارشادية نتيجة لهذه التغييرات ٢٢,٨ مليون دولار.
    Three people are reported to have later died as a result of their ill-treatment. UN ومات ثلاثة أشخاص فيما بعد نتيجة لهذه المعاملة السيئة.
    It is anticipated that this need will continue in much of the current cycle as a consequence of this crisis. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه الحاجة في جزء كبير من الدورة الحالية نتيجة لهذه اﻷزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus