"نجاحاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its successes
        
    • their successes
        
    • successes of
        
    • success stories
        
    The scope and complexity of the Organization's tasks put in perspective its successes and its setbacks. UN إن نطاق وتعقد مهام منظمتنا وضعا في المنظور الصحيح نجاحاتها وإخفاقاتها.
    But the region must also acknowledge that as it develops its successes can generate new challenges. UN ولكن على منطقتنا أن تقر أيضا بأنها بينما تطور نجاحاتها يمكن أن تفرز تحديات جديدة.
    Kazakhstan, with its successes recognized in the world, has increased the capacity and dynamism of the economy. UN وتمكنت كازاخستان، بفضل نجاحاتها المعترف بها في العالم، من زيادة قدرات الاقتصاد وديناميته.
    Implementing this strategy will require us to seek out new ways to tell the United Nations story and highlight its successes. UN وسيتطلب تنفيذ هذه الاستراتيجية منا أن نجد سبلا جديدة لرواية قصة اﻷمم المتحدة وإبراز نجاحاتها.
    These peoples must build on their successes to move on towards a future of peace, stability and development, which they all planned together and from which all should benefit. UN وعلى هذه الشعوب أن تبني على نجاحاتها للانطلاق نحو مستقبل من السلام والاستقرار والتنمية، الذي تعاونت كلها معا على رسم طريقه، والذي لا بد أن تعم فائدته الجميع.
    Africa has great potential, as reflected in its people and culture and in the economic and political successes of the past decade. UN ولأفريقيا إمكانات كبيرة، مثلما ينعكس في شعبها وثقافتها وفي نجاحاتها الاقتصادية والسياسية في العقد الماضي ولكن تعاني أيضا أفريقيا من مشاكل متواصلة.
    This unique institution should build on its successes and improve its performance. UN وعلى هذه المؤسسة الفريدة أن تبني على نجاحاتها وتحسن أداءها.
    One of its successes has been the development of 88 national action programmes (NAPs) in 140 affected countries as well as several regional action programmes (RAPs) and SRAPs. UN وكان أحد نجاحاتها هو وضع 88 برنامج عمل وطنياً في 140 بلداً متضرراً وكذا العديد من برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية.
    By that measure, the sins of omission and commission of the United Nations are manifold and manifest, despite its successes. UN وبذلك المقياس، تكون خطايا الأمم المتحدة، بالعمل أو بالتقاعس عن العمل، متعددة وظاهرة، رغم نجاحاتها.
    ISHA shared its successes in mobilizing communities to improve health and environmental awareness through sport. UN وتقاسمت إيشا مع جهات أخري نجاحاتها في حشد قوى المجتمعات المحلية لتحسين الوعي الصحي والبيئي عن طريق الرياضة.
    However, the United Nations cannot afford to rest on its laurels, for its successes are overshadowed by conflicts in many parts of the world. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تعيش على أمجاد الماضي، ﻷن نجاحاتها تطغى عليها الصراعات المنتشرة في بقاع كثيرة من العالم.
    Member States have noted a number of its successes, for example, its work contributed to the establishment of the United Nations Forum on Forests by the Council in 2000 to promote the management, conservation and sustainable development of forests. UN ونوهت الدول الأعضاء بعدد من نجاحاتها فقد ذكرت مثلا أن أعمالها أسهمت في إنشاء المجلس منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في عام 2000 لتعزيز إدارة الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    My delegation thanks the Secretary-General for his report on the work of the Organization and looks forward to working with him to help ensure that this institution builds upon its successes and bridges its shortcomings. UN يشكر وفدي الأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة ويتطلع إلى العمل معه للمساعدة في كفالة الاستفادة من نجاحاتها وتجاوز نواقصها.
    Time and again, United Nations peacekeeping had proved indispensable for that purpose and, taken as a whole, over the past 50 years its successes had vastly outweighed its failures. UN وقد أثبتت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مرة بعد أخرى، أنه لا يمكن الاستغناء عنها لذلك الغرض، وأن نجاحاتها على مدى السنوات الخمسين الماضية، على وجه اﻹجمال، فاقت أوجه فشلها إلى حد كبير.
    His delegation was convinced that that Committee, which maintained a constructive and non-confrontational approach to its work, would see its successes multiply. UN وأعرب عن قناعة وفده بأن اللجنة التي تحرص على اتباع نهج بنَّاء وغير تصادمي في أعمالها سوف تشهد نجاحاتها وقد تضاعفت بصورة مطردة.
    its successes point to what it can achieve. UN وتشير نجاحاتها إلى ما يمكن أن تحققه.
    In any case, in so far as the United Nations is our universal Organization, its failings can only be our failings, as its successes are also ours. UN وعلى أي حال، بقدر ما أن اﻷمم المتحدة هي منظمتنا العالمية، فإن عيوبها لا يمكن أن تكون إلا عيوبنا، كما أن نجاحاتها هي أيضا نجاحاتنا.
    We need to remember its successes as well. UN فنحن نحتاج ﻷن نتذكر نجاحاتها أيضا.
    They should also take urgent steps to re-establish the unity and consensual tradition that characterized their successes at earlier stages of the peace process. UN كما ينبغي لها أيضا اتخاذ خطوات عاجلة لإعادة إقامة الوحدة والتقليد التوافقي اللذين ميزا نجاحاتها في المراحل الأولى لعملية السلام.
    There have been no specific cases reported of the provision of assistance through facilitating access to fisheries, consistent with article 25 of the Agreement, or on the outcomes or successes of applicable measures. UN ولم يبلغ عن أي حالات محددة قدمت فيها المساعدة من خلال تيسير الوصول إلى مصائد الأسماك، بما يتفق مع أحكام المادة 25 من الاتفاق، أو عن نتائج التدابير المطبقة أو نجاحاتها.
    On the basis of a questionnaire the NGOs provided examples of their success stories and concrete recommendations on eradicating poverty and achieving other relevant Millennium Development Goals. UN وبناء على ما جاء في أحد الاستبيانات، قدمت المنظمات غير الحكومية أمثلـة على قصـص نجاحاتها وتوصيات محـددة للقضاء على الفقـر وتحقيق أهداف أخرى ذات صلة من بين الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus