"نجاحات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • successes in
        
    • successful in
        
    • have recorded successes
        
    The current programme has recorded successes in the reduction of child labour especially in cocoa growing areas. UN وسجل البرنامج الحالي نجاحات في الحد من عمل الأطفال، لا سيما في مناطق زراعة الكاكاو.
    There were successes in Asia and Latin America, too. UN كما حققنا نجاحات في آسيا وفي أمريكا اللاتينية.
    There were successes in Asia and Latin America, too. UN كما حققنا نجاحات في آسيا وفي أمريكا اللاتينية.
    The EU has had successes in its work on the risk factors related to chronic diseases. UN وقد حقق الاتحاد الأوروبي نجاحات في عمله بشأن عوامل الخطر المرتبطة بالأمراض المزمنة.
    The Council was successful in addressing many of those issues. It made tangible progress, and we are trying our best to improve the Council's work in that direction. UN وقد حقق المجلس نجاحات في معالجة العديد من هذه القضايا، وأحرز تقدما لا يمكن التغاضي عنه، وإن كنا نسعى جاهدين لتطوير عمل المجلس في هذا الاتجاه.
    Democracy in Pakistan is beginning to achieve successes in the fight against militancy. UN الديمقراطية في باكستان بدأت تحرز نجاحات في مكافحة المتمردين.
    Despite some successes in the north, more needed to be done to accelerate the programme. UN فرغم ما تحقق من نجاحات في الشمال، يلزم القيام بالمزيد للتعجيل بخطى تنفيذ البرنامج.
    While successes in standards and labelling have been noted, further use of voluntary and mandatory standards would contribute to demand-side management and promote sustainable consumption and production patterns. UN وفيما يلاحظ وجود نجاحات في وضع المعايير والتوسيم، فإن المزيد من استخدام المعايير الطوعية والإلزامية سيسهم في إدارة جانب الطلب وتعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    The report recognises that Latvia had the biggest successes in elimination of general risk, economic policy risk and banking sector's risk. UN ويعترف التقرير بأن لاتفيا حققت أكبر نجاحات في استبعاد الأخطار العامة، وأخطار السياسة الاقتصادية، وأخطار القطاع المصرفي.
    States also reported successes in the recovery of proceeds of crime. UN كما أفادت الدول عن تحقيق نجاحات في استرداد عائدات متأتية من جرائم.
    States also reported successes in the recovery of proceeds of crime. UN كما أفادت الدول عن تحقيق نجاحات في استرداد عائدات متأتية من جرائم.
    We have had our successes in deepening the identity of our people and in winning some friends in the neighbouring country. UN لقد حققنا نجاحات في تعميق هوية شعبنا وفي كسب بعض اﻷصدقاء في البلد المجاور.
    We have witnessed successes in Cambodia, Namibia, Mozambique, El Salvador and, more recently, Haiti. UN لقد شهدنا نجاحات في كمبوديا وناميبيا وموزامبيق والسلفــادور، وفــي اﻵونة اﻷخيرة في هايتي.
    21. There have been successes in developing new technologies for sustainable land management that deserve future investments to provide an enabling environment for their wider adoption. UN 21 - وثمة نجاحات في استحداث تكنولوجيات جديدة للإدارة المستدامة للأراضي تستحق أن يستثمر فيها مستقبلا لإتاحة بيئة مواتية لاعتمادها على نطاق أوسع.
    In the focal area of climate change, it has registered successes in the fields of both renewable energy and industrial energy efficiency. UN وفي مجال التركيز المتعلق بتغيّر المناخ، سجّلت المنظمة نجاحات في ميداني الطاقة المتجدّدة وكفاءة استخدام الطاقة في الصناعة.
    CARICOM applauds Africa's successes in that area, even as we observe its setbacks with concern, conscious of the devastating human and economic toll of armed conflict and absolute poverty. UN وتشيد الجماعة الكاريبية بما حققته أفريقيا من نجاحات في ذلك المجال، على الرغم من أننا نلاحظ انتكاساتها بقلق وندرك الخسائر البشرية والاقتصادية المدمرة التي تسببها الصراعات المسلحة والفقر المدقع.
    successes in this endeavour hinged largely on the effective implementation of the internal and export controls necessary for participation in the Kimberley Process Certification Scheme (KPCS). UN واعتمد ما تحقق من نجاحات في هذا المسعى إلى حد بعيد على التنفيذ الفعال للضوابط الداخلية وضوابط التصدير اللازمة للمشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    We have recorded successes in many areas, including poverty eradication, primary school enrolment, life expectancy and the eradication of communicable diseases, including malaria. UN وقد سجلنا تحقيق نجاحات في العديد من المناطق، بما في ذلك القضاء على الفقر، والتسجيل في المدارس الابتدائية، والأعمار المتوقعة، والقضاء على الأمراض المعدية، بما فيها الملاريا.
    The Republic of Yemen has been able to achieve successes in the democratic process, freedom, justice, respect for human rights and the enablement of women to play their role in society. UN وقد تمكنت الجمهورية اليمنية من أن تحقق نجاحات في النهج الديمقراطي، والحرية، والعدالة، واحترام حقوق الإنسان، وتمكين المرأة من القيام بدورها في المجتمع.
    53. Outreach to communities on hygiene behavioural change was successful in many countries in 2005. UN 53 - وحقـقت عمليات توعيـة المجتمعات المحليـة بشـأن التغيـرات السلوكية المتعلقة بالنظافة الشخصية نجاحات في بلدان كثيرة، في عام 2005.
    The Greek Orthodox Archdiocesan Council has been successful in building schools, health clinics and establishing local businesses in villages in Africa, Asia, and Eastern Europe -- all with private donations and with teams of volunteer teachers, doctors, nurses and construction workers. UN وقد حقق مجلس أسقفية الروم الأورثوذكس في أمريكا الشمالية والجنوبية نجاحات في بناء المدارس والعيادات الصحية وفي إنشاء أعمال تجارية محلية في قرى بأفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية مستخدما في ذلك الهبات الخاصة وأفرقة متطوعين من المدرسين والأطباء والممرضات وعمال البناء.
    Interfaith dialogues and cooperation for peace have recorded successes around the world. UN وأحرزت الحوارات والتعاون بين الأديان من أجل السلام نجاحات في جميع أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus