"نجاحا أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • more successful
        
    • greater success
        
    • more successfully
        
    I am convinced that the more successful we are in reducing the digital divide, the more accelerated and more sustainable overall economic progress will be. UN وأنا مقتنع بأننا كلما حققنا نجاحا أكبر في تقليص الفجوة الرقمية، زاد تسارع واستدامة إحراز التقدم الاقتصادي بشكل عام.
    The view was expressed that, for some stocks, those measures had been more successful than the allocation of quotas. UN وأُعرب عن رأي مفاده، فيما يتعلق ببعض الأرصدة، أن تلك التدابير قد حققت نجاحا أكبر مما حققته عملية تحديد الحصص.
    In some cases, extension services through nongovernmental organizations have been more successful, provided they are working with the scientific, engineering and technological communities. UN وفي بعض الحالات، حقق الإرشاد بواسطة المنظمات غير الحكومية نجاحا أكبر حيثما كانت تلك المنظمات تعمل مع الدوائر العلمية والهندسية والتكنولوجية.
    We are optimistic that in the years to come AALCO will achieve greater success in promoting the common interests of Asian and African States. UN إننا متفائلون بأن المنظمة ستحقق في السنوات المقبلة نجاحا أكبر في النهوض بالمصالح المشتركة لتلك الدول.
    Proper evaluation of progress would bring greater success. UN والتقييم الصحيح للتقدم سيحقق نجاحا أكبر.
    United Nations system staff, by comparison, are much more successful at working in a multicultural setting. UN وموظفو منظومة اﻷمم المتحدة بالمقابل يحققون نجاحا أكبر عند العمل في وسط متعدد الثقافات.
    I hope that this cooperation will be increased and be even more successful in the future. UN وآمل أن يزداد هذا التعاون في المستقبل وأن يحقق نجاحا أكبر.
    Nevertheless, it was more successful in achieving the modified, results-based indicators that took account of these risks. UN ومع ذلك، حقق البرنامج نجاحا أكبر في تحقيق المؤشرات المعدلة التي تستند إلى النتائج والتي راعت هذه المخاطر.
    It was important to think out of the box and to learn from organizations that had been more successful. UN ومن المهم التفكير بصورة خلاقة والتعلم من المنظمات التي حققت نجاحا أكبر في هذا المجال.
    Such programmes are more successful when they are supported by an active transnational community. UN وتحقق هذه البرامج نجاحا أكبر حين تدعمها جماعة عبر وطنية ناشطة في هذا المجال.
    My Government has been more successful, however, in promoting respect for international humanitarian law regarding the delivery of much-needed assistance to central Bosnia and other imperilled areas. UN بيــــد أن حكومة بلادي حققت نجاحا أكبر في تعزيز احترام القانـــون اﻹنساني الدولي فيما يتعلق بإيصال المساعدة التي تمس الحاجة إليها في وسط البوسنة والمناطق اﻷخرى المتضررة.
    The argument is that pollution prevention policy mechanisms would be more successful if they focused on the process of innovation, at any point in the life cycle of the mine, rather than penalized the extent of use of inputs or production of outputs. UN والحجة في ذلك هو أن آليات سياسة منع التلوث ستحقق نجاحا أكبر إذا ركزت على عملية الابتكار، في أي مرحلة من دورة حياة المنجم، بدلا من أن تفرض العقوبات على مدى استخدام المدخلات أو إنتاج النواتج.
    If future generations are to be more successful in living together and mutually respecting each other, we must teach them respect from childhood. UN وإذا أردنا للأجيال المقبلة أن تحقق نجاحا أكبر في التعايش والاحترام المتبادل لبعضها البعض، فلا بد أن نعلمها هذا الاحترام منذ نعومة أظفارها.
    6. These figures reflect the fact that UNOPS has been more successful than in previous years in diversifying its client base. UN ٦ - وتعكس هذه اﻷرقام أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قد حقق نجاحا أكبر من السنوات الماضية في تنويع قاعدة زبائنه.
    For example, in the subject of mother tongue and literature the foreign-language girls have greater success than the boys, but the difference between genders is smaller than amongst the Finnish speaking students. UN فعلى سبيل المثال، في مادة اللغة الأم والأدب تحقق الفتيات الناطقات باللغات الأجنبية نجاحا أكبر مما يحققه الفتيان، ولكن الفرق بين الجنسين أقل في عداد الطلاب الناطقين باللغة الفنلندية.
    It is my conviction that the United Nations can achieve greater success if we, the stakeholders, work towards creating a much improved Organization. UN وإنني مقتنع بأن اﻷمم المتحدة بوسعها أن تحقق نجاحا أكبر إذا عملنا، نحن أصحاب المصلحة، على إيجاد منظمة أفضل بكثير.
    We can ensure greater success in containing, terrorism and insurgency on both sides of the border through more effective cooperation and matching military measures. UN ويمكننا أن نكفل نجاحا أكبر في مواجهة الإرهاب والتمرد على جانبي الحدود عن طريق التعاون الأكثر فعالية والتدابير العسكرية المناسبة.
    We are optimistic that in the years to come AALCO will achieve greater success in clarifying and consolidating the common interests of Asian and African States. UN ونحن متفائلون إذ أن المنظمة في السنوات القادمة ستخصص نجاحا أكبر في توضيح وتوحيد المصالح المشتركة للدول الآسيوية والأفريقية.
    On the other hand, three decades of experience have yielded a number of valuable lessons that could help community-based forest management initiatives meet with considerably greater success in future. UN ومن ناحية أخرى، تمخضت ثلاثة عقود من الخبرة عن عدد من الدروس القيِّمة التي يمكن أن تساعد على جعل مبادرات الأخذ بهذه الإدارة تلقى في المستقبل نجاحا أكبر إلى حد بعيد.
    The Chinese delegation fully supported his re-election and hoped that, under his outstanding leadership, UNIDO would achieve even greater success in the coming four years. UN وقالت إن الوفد الصيني يؤيد إعادة انتخابه ويتمنى أن تحقق اليونيدو أيضا نجاحا أكبر في ظل قيادته البارزة في غضون السنوات الأربع القادمة.
    It should more successfully perform its roles of convener, standard-setter, advocate, expert, monitor, coordinator and manager of programmes. UN وينبغي لها أن تحقق نجاحا أكبر في أدائها لأدوارها كداعية إلى عقد المؤتمرات وكواضعة للمعايير وكنصيرة وخبيرة وراصدة ومنسقة ومديرة للبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus