"نجد أنفسنا فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • we find ourselves
        
    • we now find ourselves
        
    So this now is the situation we find ourselves in. Open Subtitles إذن، هذه هي الوضعيّة التي نجد أنفسنا فيها الآن
    Insofar as possible, as I have said, given the circumstances that we find ourselves in, we would like to resume the process that has already begun. UN ونود، قدر الإمكان وكما قلت، استئناف العملية التي بدأت بالفعل، وذلك بالنظر إلى الظروف التي نجد أنفسنا فيها.
    The challenge for the United Nations now is to redefine its authority and responsibility in the global environment in which we find ourselves. UN والتحدي الذي يواجه الأمم المتحدة الآن هو إعادة تحديد سلطتها ومسؤوليتها في البيئة العالمية التي نجد أنفسنا فيها.
    They are directed only at the situation in which we find ourselves. UN إنها ليست موجهة إلا إلى الحالة التي نجد أنفسنا فيها.
    In the uncharted waters we now find ourselves in, we should seek guidance in the self—evident truth that nuclear disarmament is the only real and effective remedy for non—proliferation, as many countries, including my own, have repeatedly stressed since the early days of the nuclear age. UN وينبغي لنا، في المرحلة المبهمة التي نجد أنفسنا فيها اﻵن، أن نسترشد بالحقيقة البديهية القائلة بأن نزع السلاح النووي هو العلاج الوحيد الحقيقي والفعال لمنع الانتشار، على نحو ما أكدته تكرارا بلدان كثيرة، بما فيها بلدي، منذ أول أيام العصر النووي.
    It is unfortunate that this is the situation in which we find ourselves. UN وللأسف، هذه هي الحالة التي نجد أنفسنا فيها.
    But that is precisely the situation in which we find ourselves, and we only have ourselves only to blame for that. UN ولكن هذه هي بالضبط الحالة التي نجد أنفسنا فيها الآن، ولا نلوم في ذلك إلا أنفسنا.
    Diversification with a view to transforming an economy is what will eventually lead us out of the box that we find ourselves in. UN والتنويع بهدف تحويل الاقتصاد هو الذي سيخرجنا في نهاية المطاف من الورطة التي نجد أنفسنا فيها.
    The impasse at which we find ourselves could only be overcome by greater political will on the part of those concerned. UN وحالة الجمود التي نجد أنفسنا فيها لا يمكن التغلب عليها إلا بإرادة سياسية أكبر يبديها المعنيون.
    They have conveyed to me their concerns, their ideas and their assessments of the situation in which we find ourselves today. UN وقد نقلت هذه الوفود إليّ دواعي قلقها وأفكارها وتقييمها للحالة التي نجد أنفسنا فيها اليوم.
    The situation in which we find ourselves today arises out of fundamental differences on the very genesis of the question of how the Security Council should be reformed. UN إن الحالة، التي نجد أنفسنا فيها اليوم، ناشئة عن اختلافات جوهرية بشأن جوهر مسألــة كيفيــة إصــلاح مجلس اﻷمن.
    This is the situation in which we find ourselves. UN هذه هي الحالة التي نجد أنفسنا فيها.
    It is exactly this situation, foreseen in rule 23, that we find ourselves in concerning the negotiations on an FMCT. UN هذه هي الحالة تماماً، المشروحة في المادة 23، التي نجد أنفسنا فيها فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The people of Sierra Leone and the international community have made considerable investment in material and human resources to bring us to the stage at which we find ourselves today. UN وقد استثمر شعب سيراليون والمجتمع الدولي استثمارا كبيرا في الموارد المادية والبشرية لكي نصل إلى المرحلة التي نجد أنفسنا فيها الآن.
    The persistence of the precarious socio-economic situation on the African continent is due to the unique circumstances we find ourselves in. UN ويعزى استمرار الحالة الاجتماعية - الاقتصادية المزعزعة في القارة الافريقية الى الظروف الفريدة التي نجد أنفسنا فيها.
    But what has happened since then has run counter to Mr. Abba Eban's famous promises — hence the situation we find ourselves in now. UN ولكن ما جرى منذ ذلك الحين يتناقض مع وعود السيد أبا إيبان المشهورة - وهكذا ظهرت الحالة التي نجد أنفسنا فيها اﻵن.
    We are among those who believe that the stalemate in which we find ourselves is a symptom of a political divergence on our main priorities. UN ونحن من بين أولئك الذين يؤمنون بأن حالة الجمود التي نجد أنفسنا فيها الآن هي أحد أعراض الاختلاف السياسي حول أولوياتنا الرئيسية.
    That is the stage at which we find ourselves. UN هذه هي المرحلة التي نجد أنفسنا فيها.
    On the one hand it is characterized by many pitfalls: a refusal to engage in dialogue or a change in the political environment in which we find ourselves may delay the solutions that we all seek, or even jeopardize the tacit achievements of our earlier negotiations. UN وتتّسم هذه الفترة، من ناحية، بمآزق عديدة: فقد يؤدي رفض الدخول في حوار أو إحداث تغيير في البيئة السياسية التي نجد أنفسنا فيها اليوم إلى تأخير التوصل إلى الحلول التي ننشدها جميعا أو حتى إلى اﻹضرار بالانجازات الضمنية التي حققناها في مفاوضاتنا السابقة.
    I know that we in this Assembly always seek balance and compromise, but there are moments -- and this is one such moment -- in which we find ourselves unable to have that kind of conscience. UN وأنا أعرف أننا نسعى دائما في هذه الجمعية إلى تحقيق التوازن والحلول الوسط، غير أن هناك أوقات - وهذه اللحظة من بينها - التي نجد أنفسنا فيها غير قادرين على أن يكون لدينا ذلك الضمير.
    The new international situation in which we now find ourselves makes it all the more urgent to strengthen the Organization to meet the evolving challenges and problems. UN وتؤدي الحالة الدولية الجديدة التي نجد أنفسنا فيها إلى تزايد إلحاحية الحاجة إلى تعزيز المنظمة لمواجهة التحديات والمشاكل الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus