"نحث الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • urge the United Nations
        
    We therefore urge the United Nations to continue its efforts to pursue durable peace in the West African subregion. UN ولذا فإننا نحث الأمم المتحدة على مواصلة جهودها لتحقيق السلام الدائم في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    In this respect, we strongly urge the United Nations to play a more proactive role towards the achievement of this goal. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمم المتحدة بشدة على القيام بدور أكثر استباقاً لتحقيق هذا الهدف.
    Better still, we would urge the United Nations to establish a register for all stocks of weapons-grade fissile materials. UN بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة.
    We urge the United Nations to assume a greater role in mobilizing support within the international community to implement this policy. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على أن تضطلع بدور أكبر لحشد دعم المجتمع الدولي لتنفيذ هذه السياسة.
    We urge the United Nations to become the genuine partner of small island developing States, the genuine partner that we envisaged. UN إننا نحث الأمم المتحدة على أن تصبح المشارك الحقيقي للدول الجزرية الصغيرة النامية، المشارك الحقيقي الذي تصورناه.
    On this score, we urge the United Nations to ensure equitable coordination in the field of science and technology, particularly information technology. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمم المتحدة على أن تكفل قيام تنسيق منصف في مجال العلم والتكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات.
    However, we still urge the United Nations to mainstream NEPAD into all its normative and operational activities. UN غير أننا ما زلنا نحث الأمم المتحدة على إدماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سائر أنشطتها المعيارية والتنفيذية
    We would urge the United Nations to assist where it can the process of rebuilding the social structure and the economy of that country. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على تقديم المساعدة حيثما تستطيع إلى عملية إعادة بناء الهيكل الاجتماعي لذلك البلد واقتصاده.
    We urge the United Nations to continue to monitor the rise in sea level and its implications, and to facilitate assistance for preventive measures. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على مواصلة رصد ارتفاع مستوى البحر وعواقبه، وتسهيل المساعدة للتدابير الوقائية.
    We urge the United Nations to correct this inequity and recognize the holiest day of the Jewish faith. UN وإننا نحث الأمم المتحدة على تصحيح هذا الإجحاف والاعتراف بأقدس الأيام في الديانة اليهودية.
    We urge the United Nations to allow more development of, and provision for, renewable energy technologies, especially in developing countries. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على أن تتيح مواصلة تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتوفيرها، خاصة في البلدان النامية.
    We therefore urge the United Nations to create an agency or mandate one of its work-related affiliated organizations to monitor workplace conditions in developing and emerging nations where multinational organizations are controlling the production and global distribution of products. UN ولذا فإننا نحث الأمم المتحدة على إنشاء وكالة، أو تخويل إحدى منظماتها المعنية بمجال العمل، للقيام بمراقبة الظروف في أماكن العمل في الدول النامية والصاعدة حيث تسيطر مؤسسات متعددة الجنسيات على الإنتاج والتوزيع العالمي للمنتجات.
    As we take stock of the past five years, we urge the United Nations to consider the project as an example of the efforts being made to implement the Almaty Programme of Action and to assist in the mobilization of financing for its implementation. UN وفيما نقيّم السنوات الخمس الماضية، نحث الأمم المتحدة على النظر في المشروع باعتباره مثالا على الجهود التي تبذل لتنفيذ برنامج عمل ألماتي والمساعدة في تعبئة التمويل لتنفيذه.
    We urge the United Nations to influence developed countries to improve market conditions for exports from small developing States, which are especially vulnerable. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على أن تؤثر على البلدان المتقدمة النمو كي تُحسِّن ظروف أسواقها أمام الصادرات من الدول النامية الصغيرة، التي هي ضعيفة بوجه خاص.
    To this end, we urge the United Nations to do all it can to expedite the processes in East Timor and Western Sahara. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحث الأمم المتحدة على القيام بكل ما تستطيعه للإسراع في العمليتين الجاريتين في تيمور الشرقية والصحراء الغربية.
    Better still, we would urge the United Nations to establish a register for all stocks of weapons-grade fissile material. UN والأفضل من ذلك، أننا نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل لجميع المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة.
    We urge the United Nations and its Member States to adopt and implement effective measures to punish those individuals who perpetrate these acts as well as those whose business is to profit by facilitating such activities. UN ونحن نحث الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على اعتماد وتنفيذ تدابير فعالة لمعاقبة الذين يرتكبون هذه الأفعال، والذين يحققون أرباحا تجارية من خلال تيسير مثل هذه الأنشطة.
    For every hour of every day for the past seven and-a-half years, we have lived with the voices of the survivors of genocide; and, so, we strongly urge the United Nations to provide compensation for Rwanda's victims. UN لقد عشنا كل ساعة من كل يوم من السنوات السبع والنصف الماضية مع أصوات الناجين من الإبادة الجماعية؛ ولذلك نحث الأمم المتحدة بقوة على دفع تعويضات للضحايا في رواندا.
    We urge the United Nations to continue its efforts to promote the integrated activities of the various multilateral political, economic and financial agencies that are helping to achieve a world of greater development, equity and security. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز الأنشطة المتكاملة لمختلف الوكالات المتعددة الأطراف السياسية والاقتصادية والمالية، التي تساعد على تمتع العالم بقدر أكبر من التنمية والعدالة والأمن.
    In implementing these measures, we urge the United Nations and other relevant international organizations, such as the FAO, to take into account the principle of equitable geographical distribution. UN ومن أجل تنفيذ هذه التدابير، نحث الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية الأخرى، من قبيل منظمة الأغذية والزراعة، على أن تراعي مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus