"نحث جميع الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • we urge all parties
        
    • urge all the parties
        
    • urge all sides
        
    we urge all parties concerned to work with the Middle East Quartet, with a view to achieving that objective. UN وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف.
    Above all, we urge all parties to show the same urgency that has been shown in recent months regarding the war against terrorism. UN وقبل كل شيء، نحث جميع الأطراف على إظهار الإلحاحية نفسها التي ظهرت في الأشهر الأخيرة بشأن الحرب ضد الإرهاب.
    At the same time, we urge all parties concerned to continue with constructive dialogue and to refrain from confrontation. UN وفي الوقت ذاته، نحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة الحوار البناء والامتناع عن المجابهة.
    We urge all the parties concerned to respect their commitments, as this is the only way to achieve a lasting peace in that part of the world. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم التزاماتها ﻷن هذا هو الطريق الوحيد ﻹحلال سلم دائم في تلك المنطقة من العالم.
    We would like to urge all the parties concerned to seek peace through dialogue and negotiation rather than through violence. UN ونود أن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تسعى الى تحقيق السلم من خلال الحوار والمفاوضات بدلا من اللجوء الى العنف.
    we urge all parties to take concrete steps and confidence-building measures towards achieving this objective. UN وإننا نحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات ملموسة وتدابير لبناء الثقة في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    we urge all parties to participate fully in the Complaints Investigation Panel process. UN ونحن نحث جميع الأطراف على أن تشارك بشكل تام في عملية فريق التحقيق في الشكاوى.
    To that end, we urge all parties in Syria to demonstrate political will, enhance mutual understanding, exercise restraint and commit to seeking common ground in accommodating their differences. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نحث جميع الأطراف في سورية على إبداء الإرادة السياسية وتعزيز التفاهم المتبادل وضبط النفس والالتزام بالبحث عن أرضية مشتركة لتسوية خلافاتها.
    To that end, we urge all parties to ensure full and unhindered access for humanitarian aid across the country. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الأطراف على ضمان إمكانية الوصول الكامل وبدون عوائق للمساعدات الإنسانية في جميع أنحاء البلد.
    we urge all parties to exercise maximum restraint against the military actions and reprisals that have characterized the situation in the Middle East over the past six decades. UN إننا نحث جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس تجاه الأعمال العسكرية والانتقامية، التي اتصفت بها الحالة في الشرق الأوسط على مدى العقود الستة الماضية.
    Given that the A5 proposal allows for negotiations on an FMCT to start, we urge all parties to accept this work programme. UN ونظراً لكون الاقتراح ألف 5 يسمح بإجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نحث جميع الأطراف على قبول برنامج العمل هذا.
    we urge all parties to keep this momentum and to reach a political solution to the conflict in the Sudan as a matter of immediate priority. UN ونحن نحث جميع الأطراف على المحافظة على هذا الزخم والتوصل إلى حل سياسي للصراع في السودان باعتباره مسألة ذات أولوية عاجلة.
    We urge Israel, Syria and Lebanon to resume negotiations as soon as possible with the aim of reaching an agreement and we urge all parties to exercise restraint and refrain from actions that damage the prospects for the peace process as a whole. UN ونحن نحث إسرائيل وسوريا ولبنان على استئناف المفاوضات بأسرع ما يمكن بهدف التوصل إلى اتفاق، كما نحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن الأعمال التي تضر باحتمالات المستقبل بالنسبة لعملية السلام برمتها.
    Indeed, Australia firmly believes that the current situation of ongoing conflict, insecurity and uncertainty is neither acceptable nor in the interests of Israel, the Palestinians, the Middle East region or the broader international community, and we urge all parties to resume peace negotiations as a matter of compelling urgency. UN وفي الواقع، تعتقد أستراليا اعتقادا راسخا بأن الحالة الراهنة من الصراع المستمر وانعدام الأمن وعدم اليقين ليست مقبولة ولا تصب في مصلحة إسرائيل أو الفلسطينيين أو منطقة الشرق الأوسط أو المجتمع الدولي الأوسع نطاقا، ونحن نحث جميع الأطراف على استئناف مفاوضات السلام باعتبارها ضرورة ملحة للغاية.
    We urge all the parties involved to cease hostilities and to work together to achieve national reconciliation and restore a peaceful society. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على وقف اﻷعمال العدائية والعمل سويا لتحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم للمجتمع.
    We once again urge all the parties involved in the conflict to show the necessary good will and flexibility so as to put an end to the suffering of the affected populations. UN إننا مرة أخرى نحث جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع على إبداء حسن النية والمرونة اللازمتين ﻹنهاء معاناة المواطنين.
    We urge all the parties concerned to end the hostilities and to commit themselves to negotiation. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على إنهاء اﻷعمال العدوانية والالتزام بالتفاوض.
    We urge all the parties to start to show the same restraint in this area as has been recently shown in some other strongly contested areas. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على أن تبدأ في اظهار ضبط النفس ذاته في هذه المنطقة الذي أبدته مؤخرا في بعض المناطق اﻷخرى المتنازع عليها بشدة.
    As for East Timor, we urge all the parties involved to complete the process begun under the auspices of the United Nations so as to end the suffering of the people there. UN وبالنسبة لتيمور الشرقية، فإننا نحث جميع اﻷطراف المعنية أن تكمل العملية التي بدأت تحت إشراف اﻷمم المتحدة بغية وضع حد لمعاناة الشعب هناك.
    We therefore urge all the parties directly concerned to transcend their short-term, myopic interests and, by extinguishing distrust and rekindling the peace process, to look to the horizon towards the greater and nobler goals of reconciliation and common prosperity. UN لذلك فإننا نحث جميع اﻷطراف المعنية مباشرة على تجاوز مصالحها قصيرة اﻷمد وقصيرة النظر، وعلى أن تتطلع، بإطفاء نيران شكوكها وإشعال شعلة عملية السلام، إلى آفاق تحقيق المصالحة والرخاء المشترك وهما الهدفان اﻷكبر واﻷسمى.
    As a first step we urge all sides to respect and comply with the cease-fire agreement. UN وكخطـوة أولى، نحث جميع اﻷطراف على احترام اتفاق وقف إطلاق النار والامتثال له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus