"نحرز تقدما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • make progress in
        
    • are making progress in
        
    • make progress on
        
    But we must also make progress in the conclusion of a multilateral agreement on negative security assurances. UN ولكن يجب أيضا أن نحرز تقدما في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن تأكيدات اﻷمن السلبية.
    In order to make progress in our deliberations, we need to focus instead on defining fundamental and structural questions and avoiding confusion. UN ولكي نحرز تقدما في مداولاتنا، ينبغي أن نركز بدلا من ذلك على تحديد المسائل الأساسية والهيكلية ونتجنب الارتباك.
    What we should ask ourselves now is how to make progress in preparing for that session. UN وينبغي أن نسأل أنفسنا اﻵن، كيف نحرز تقدما في اﻹعداد لتلك الدورة.
    We are making progress in addressing these severe challenges. UN ونحن نحرز تقدما في التصدي لهذه التحديات الهائلة.
    We are making progress in another of the key areas mandated by the Review Conference, that is, enhancing participation in confidence-building measures. UN نحن نحرز تقدما في مجالات رئيسية أخرى كلّف بها المؤتمر الاستعراضي، وهي، تعزيز المشاركة في تدابير بناء الثقة.
    We shall participate in this process in good faith, with high expectations, in the hope that we can make progress on the issue of reform of the Security Council during the present session. UN وسنشارك في هذه العملية بنية حسنة وآمال كبيرة، أملا في أن نحرز تقدما في مسألة إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية.
    There is no doubt that we must make progress in that regard. UN وليس ثمة شك في أننا يجب أن نحرز تقدما في هذا الصدد.
    It is important that we make progress in those negotiations. UN ومن المهم أن نحرز تقدما في تلك المفاوضات.
    Until we make progress in all of those areas, weapons will continue to be wielded by child soldiers, by criminal groups and by terrorists. UN وإلى أن نحرز تقدما في تلك المجالات جميعها، ستظل تلوح بالأسلحة أيادي الجنود الأطفال، ومجموعات المجرمين والإرهابيين.
    With an estimated 27,000 nuclear weapons in the world, we have to make progress in addressing the threat posed by weapons of mass destruction. UN ومع ما يقدر بـ 000 27 سلاح نووي في العالم، يتعين علينا أن نحرز تقدما في التصدي للتهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل.
    In Sudan, it is imperative that we make progress in our search for a political solution for Darfur. UN وفي السودان، يتحتم أن نحرز تقدما في بحثنا عن حل سياسي لدارفور.
    Together, we can make progress in all these areas. UN معا، يمكننا أن نحرز تقدما في جميع هذه المجالات.
    Our task must now be to discuss how we can nonetheless make progress in those spheres of key importance to international security. UN ويجب أن تكون مهمتنا الآن مناقشة كيف يمكننا، مع ذلك، أن نحرز تقدما في تلك المجالات ذات الأهمية الرئيسية للأمن الدولي.
    We must therefore make progress in harmonizing financial, technological and production policies in order to achieve growth at all levels. UN وبالتالي يجب علينا أن نحرز تقدما في سبيل المواءمة بين السياسات المالية والتكنولوجية والانتاجية وذلك لتحقيق النمو على جميع المستويات.
    It is unthinkable to claim, and to believe, that youth issues can enter and, above all, remain the priority of public policy unless we make progress in resolutely promoting the incorporation of young people into our political systems. UN من غير المعقول أن نطالب بأن تدخل قضايا الشباب ضمن أولويات السياسة العامة، بل أن تظل ضمن الأولويات، وأن نعتقد ذلك، بدون أن نحرز تقدما في التعزيز الحاسم لإدماج الشباب في أنظمتنا السياسية.
    The international community needs to do more to address the manufacture and supply of such small arms and light weapons if we are to make progress in stopping the illicit trade in them. UN ويلزم المجتمع الدولي أن يقوم بالمزيد من العمل للتصدي لصناعة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتوريدها إذا أريد لنا أن نحرز تقدما في وقف الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Nevertheless, we acknowledge and emphasize the fact that the efforts of States to combat the illicit traffic in arms will always fall short so long as we do not make progress in establishing international cooperation based on the principle of joint responsibility. UN إلا أننا نعترف ونشدد على أن جهود الدول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة ستظل منقوصة دائما ما دمنا لا نحرز تقدما في إرساء تعاون دولي على أساس مبادئ المسؤولية المشتركة.
    And dare I add that, judging from the joint meetings that were held yesterday, I think we are making progress in the right direction. UN وأتجرأ على القول، بناء على الاجتماعات المشتركة التي عقدت أمس، إنني أعتقد أننا نحرز تقدما في الاتجاه الصحيح.
    I am pleased to report that we are making progress in some areas, especially in the areas of education and of the environment. UN ويسرني أن أنوه هنا بأننا نحرز تقدما في بعض المجالات، وخاصة في مجالي التعليم والبيئة.
    Especially as regards the regional seas action plans, we are making progress in strengthening the functioning of the secretariat of the North-West Pacific Action Plan. UN وبالنسبة لخطط عمل البحار الإقليمية على وجه الخصوص، نحرز تقدما في تعزيز عمل أمانة خطة عمل منطقة شمال غرب المحيط الهادئ.
    Likewise, we must make progress on proposals that would avoid differentiating between Member States, which would be consistent with the objective of achieving improved representation on the Council. UN وبالمثل، يجب علينا أن نحرز تقدما في المقترحات التي تتجنب التفريق بين الدول الأعضاء، والتي تـتسق مع الهدف الذي يرمي إلى تحقيق تمثيل أحسن في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus