I propose we survey all military activity in the area to learn what we're up against. | Open Subtitles | أقترح أن نقوم بمسح شامل لكل النشاطات العسكرية في المنطقة لنعرف ما نحن بصدده.. |
You really want to protect me, then let me know what we're up against. | Open Subtitles | أتريد حمايتي بحق اذا دعني أعلم ما نحن بصدده |
We appreciate the role of the European Union in the efforts to resolve the dispute at hand. | UN | إننا نعبر عن تقديرنا لدور الاتحاد الأوروبي في الجهود المبذولة لحل النزاع الذي نحن بصدده. |
In any case, its elaboration goes beyond the scope of the issue at hand. | UN | ولكن وضع صك من هذا القبيل يتجاوز على كل حال نطاق الموضوع الذي نحن بصدده. |
We will pay close attention to such future consultations among the States directly concerned, as outlined in operative paragraph 2 of the draft resolution before us. | UN | وسنتابع بعناية تلك المشاورات في المستقبل بين الدول المعنية مباشرة، كما هو وارد في الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار الذي نحن بصدده. |
The theatre of nearly all the conflict situations we are dealing with is the developing world. | UN | والعالم النامي هو الساحة التي يدور فيها معظم ما نحن بصدده من صراعات. |
Once we know that, we'll have a better idea of what we're dealing with. | Open Subtitles | مرة واحدة ونحن نعلم أن، سيكون لدينا فكرة أفضل ما نحن بصدده. |
What is at stake is not the continued relevance of the Conference on Disarmament as a multilateral disarmament negotiating forum, but, indeed, our collective security interests in an increasingly interconnected and interdependent world. | UN | والأمر الذي نحن بصدده ليس استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفلا منتدى تفاوضيا متعدد الأطراف لنزع السلاح، ولكنه حقا مصالحنا الأمنية الجماعية في عالم يزداد فيه الترابط والاعتماد المتبادل. |
Otherwise we condemn ourselves to live in a world governed solely by power, a solution that may suit our purposes today but as history has demonstrated, may not be relied upon forever. | UN | وإلا فإننا نقضي على أنفسنا بالعيش في عالم تحكمه القوة وحدها، وهو حل قد يناسب ما نحن بصدده اليوم، لكن التاريخ يثبت أنه لا يمكن الركون إليه إلى الأبد. |
And... at least now I know what we're up against. | Open Subtitles | و , على الاقل أعلم الان ما نحن بصدده |
Artie, if you don't tell us what we're up against, how are we supposed to defend ourselves? | Open Subtitles | آرتي ،اذا لم تخبرنا ما نحن بصدده كيف لنا أن ندافع عن أنفسنا |
We don't have any idea what we're up against. | Open Subtitles | ليس لدينا أي فكرة عن ما نحن بصدده |
I think we need to know more about what we're up against before... | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب معرفة المزيد عمَّن نحن بصدده قبل |
I don't have to tell you what we're up against, and the significance of this operation. | Open Subtitles | ليس علي أن أخبركم ما نحن بصدده وأهمية هذه العملية |
Unfortunately, such language only serves to politicize the proceedings and distracts all of us from the important work at hand. | UN | وهذه الصيغة اللغوية لا تقوم، لسوء الطالع، سوى بتسييس الإجراءات وصرف اهتمامنا جميعا عن العمل الهام الذي نحن بصدده. |
We assure you of our fullest support and cooperation in advancing the work at hand. | UN | ونؤكد دعمنا لكم وتعاوننا معكم على أتم وجه في النهوض بالعمل الذي نحن بصدده. |
Some measures could be of immediate application, subject to further development as part of a corpus of legally binding measures, and by this I wish to refer specifically to the subject before us today, that is to say, transparency and confidence-building measures in outer space. | UN | وقد تكون بعض التدابير واجبة التطبيق فوراً، رهناً بما قد يحدث من تطورات إضافية كجزء من مجموعة من التدابير المُلزِمة قانوناً، وأود أن أشير بذلك تحديداً إلى الموضوع الذي نحن بصدده اليوم، ألا وهو تدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي. |
we are dealing with the very future of our societies, above all because the main target of the drug trade everywhere is young people - and that target population is becoming ever younger. | UN | إن ما نحن بصدده هو مستقبل مجتمعاتنــا ذاته، وذلك أساسا ﻷن الهدف الرئيسي لتجارة المخدرات في أي مكان هو الشباب. |
Not until we assess the level of danger we're dealing with! | Open Subtitles | ليس قبل أن نقدر مستوى الخطر الذي نحن بصدده انه لم يفشل فحسب |
Let us be clear on what is at stake here. | UN | غير أنه ينبغي أن نكون على بينة مما نحن بصدده. |
It is worrying that the report we are considering today highlights the expansion of peacekeeping operations mandates, responsibility for which belongs to a large extent to the General Assembly. | UN | ومما يثير القلق أن التقرير الذي نحن بصدده اليوم يُبرز توسع ولايات عمليات حفظ السلام وهو أمر يقع بدرجة كبيرة في إطار مسؤوليات الجمعية العامة. |