"نحو آخر" - Traduction Arabe en Anglais

    • otherwise
        
    • other manner
        
    • other way
        
    • different manner
        
    • another manner
        
    • or other
        
    The forensic expert(s) shall not advertise or otherwise make public the fact of his/her contractual relationship with the United Nations. UN وعلى الخبراء الشرعيين عدم اﻹعلان عن علاقتهم التعاقدية باﻷمم المتحدة أو تعريف الجمهور بها على أي نحو آخر.
    The expert shall not advertise or otherwise make public the fact of his/her contractual relationship with the United Nations. UN وعلى الخبير عدم الاعلان عن علاقته التعاقدية باﻷمم المتحدة أو تعريف الجمهور بها على أي نحو آخر.
    On the other hand, it does not require that a victim should necessarily have been prosecuted or otherwise penalized. UN ومن ناحية أخرى، فإنها لا تشترط أن يكون الضحية قد قوضي أو عوقب على نحو آخر بالضرورة.
    That approach was intended to facilitate international agreements to freeze, reduce or otherwise restrain military expenditures. UN وكان من المفترض أن ييسر نهج كهذا التوصل إلى اتفاقات دولية تستهدف تجميد النفقات العسكرية أو خفضها أو كبحها على نحو آخر.
    Its mandate is to inquire into cases where detention has been imposed arbitrarily or in any other manner incompatible with the relevant international norms. UN فولايته هي التحقيق في حالات الاحتجاز التعسفي أو الاحتجاز على أي نحو آخر يتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Cases may also be closed when a staff member retires or is otherwise separated from the Organization before disciplinary proceedings are concluded, as the Secretary-General does not have the authority to impose disciplinary measures on former staff members. UN ويمكن أيضا إقفال الحالة عندما يتقاعد الموظف أو تنتهي خدمته من المنظمة على نحو آخر قبل التوصل إلى قرار بشأن الإجراءات التأديبية، حيث أنه ليس للأمين العام سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين.
    He must also not be otherwise expressly disqualified, for example, because he is a public officer or because he is of unsound mind or because he has been convicted of a serious criminal offence. UN ويجب أيضا ألا يكون عديم الأهلية صراحة على نحو آخر كأن يكون موظفا عموميا أو غير سليم ذهنيا أو مدانا بارتكاب جناية جسيمة.
    As this was the first Convention budget period, there was insufficient experience with cash flow to do otherwise. UN وبما أن هذه كانت أول فترة لميزانية الاتفاقية، فلم تكن لديها خبرة كافية للتصرف في التدفقات النقدية على نحو آخر.
    The said authorities shall not thereafter operate, auction, dismantle or otherwise alter or dispose of the vehicle. UN ولا تقدم السلطات المذكورة بعد ذلك على تشغيل المركبة أو بيعها في مزاد أو تفكيكها أو تغييرها أو التصرف فيها على نحو آخر.
    26. The Office may display the United Nations flag and/or emblems on its premises, official vehicles and otherwise as agreed between the Parties. UN ٦٢- يجوز للمكتب رفع علم و/أو شعارات اﻷمم المتحدة على مبانيه، وسياراته الرسمية وعلى أي نحو آخر يتفق عليه بين الطرفين.
    The forensic expert(s) shall not advertise or otherwise make public the fact of his/her contractual relationship with the United Nations. UN ولا يجوز لهم الإعلان عن علاقتهم التعاقدية بالأمم المتحدة أو التعريف بها على أي نحو آخر.
    The expert shall not advertise or otherwise make public the fact of his/her contractual relationship with the United Nations. UN ولا يجوز للخبير الإعلان عن علاقته التعاقدية بالأمم المتحدة أو التعريف بها على أي نحو آخر.
    Assets purchased with UNDP funds remain UNDP property until formally transferred or otherwise disposed of. UN تظل الأصول المقتناة بأموال البرنامج الإنمائي في ملكية البرنامج الإنمائي إلى حين نقلها أو التصرف فيها على نحو آخر رسميا.
    Thirty-one years ago, my country was taken by surprise and pummelled by one of the most devastating earthquakes in our history, which measured 7.5 on the Richter scale and left more than 23,000 people dead, 76,000 injured and at least 4 million otherwise affected. UN قبل 31 عاما، فوجئ بلدي بأشد الزلازل تدميرا في التاريخ، بلغ 7.5 درجة على مقياس ريختر وتسبب في مصرع أكثر من 000 23 شخص، وجرح 000 76 شخص وما لا يقل عن 4 ملايين من المتضررين على نحو آخر.
    Legal services have been offered to people who would otherwise be considered ineligible for legal aid. UN :: قدمت الخدمات القانونية لأشخاص كانوا سيعتبرون غير مؤهلين للحصول على المساعدة القانونية على نحو آخر.
    In such a case a warrant for search may be issued for the woman to be returned to the parents or otherwise dealt with as circumstances permit and require. UN وفي تلك الحالة، يجوز إصدار أمر بحث عن المرأة لإعادتها إلى والديها أو للتصرف معها على نحو آخر حسبما تسمح الظروف وتقتضي.
    In some cases, it may also reflect the fact that some precursors are toxic, corrosive or otherwise dangerous in their own right. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون ذلك انعكاسا لكون بعض السلائف في حد ذاتها سُمّية أو أكَّالة أو خطرة على نحو آخر.
    The proposed public finance and expenditure management law imposes specific penalties on any civil servant who uses his or her position for material gain or who otherwise abuses it. UN وينص قانون المالية العامة وإدارة النفقات المقترح على فرض عقوبات محددة على أي موظف مدني يستغل منصبه لتحقيق ربح مادي أو يسيء استعماله على نحو آخر.
    He arranged political meetings, distributed leaflets and otherwise made propaganda for the BNP. UN وكان يرتب لاجتماعات سياسية ويوزع منشورات ويقوم على نحو آخر بالدعاية لصالح هذا الحزب.
    In this context, they assert that any State shall refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، يؤكد أعضاء المجلس على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    The Polish decision neither led to the defence of the annulment of the award in the country of origin nor did it bind the German Courts in any other way. UN ولم يفض القرار البولندي إلى الدفع بإلغاء القرار في البلد الأصلي ولا إلى تقييد المحاكم الألمانية على أي نحو آخر.
    The paragraph is aimed at advertisements that utilise the bodies of persons of one gender that tend to give an offensive or derogatory evaluation of a woman or a man, or that in another manner is in conflict with the principle of equal value between genders. UN والفقرة المذكورة تستهدف الإعلانات التي تستخدم أجساد الأشخاص الذين ينتمون إلى أحد الجنسين على نحو يميل إلى إضفاء تقييم يحط من قدر المرأة أو الرجل، أو يتعارض على نحو آخر مع مبدأ المساواة في القيمة فيما بين الجنسين.
    Crime against humanity of imprisonment or other severe deprivation of physical liberty UN السجن أو الحرمان الشديد على نحو آخر من الحرية البدنية الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus