Equity and the changing nature of the global economy, leading more and more women to enter the labour force, demand that caregiving responsibilities be supported and shared more equitably between men and women. | UN | فالإنصاف والطبيعة المتغيرة للاقتصاد العالمي، التي تحمل أعدادا متزايدة من النساء على الانضمام إلى القوة العاملة، يقتضيان دعم مسؤوليات تقديم الرعاية ومشاركة الرجل والمرأة في تحملها على نحو أكثر إنصافا. |
Where growth has generated and sustained sufficient increases in productive employment, its benefits have been more equitably distributed. | UN | وحيثما ولد النمو زيادة كافية ومطردة في العمالة المنتجة، وزعت مزاياه على نحو أكثر إنصافا. |
A major challenge for the new decade will be to ensure that the adverse effects of globalization are remedied and its benefits more equitably distributed. | UN | وسيكون التحدي الكبير بالنسبة للعقد الجديد هو كفالة علاج الآثار الضارة للعولمة وتوزيع فوائدها على نحو أكثر إنصافا. |
The Government had undertaken a more equitable restructuring of its debt servicing obligations. | UN | وتقوم الحكومة بالاضطلاع بإعادة هيكلة التزامات خدمة ديونها على نحو أكثر إنصافا. |
We will also work on more equitable sharing of wealth and income through reforms in access to financial resources, housing and social services. | UN | وسنعمل أيضا على تقاسم الثروة والدخل على نحو أكثر إنصافا بإجراء إصلاحات في مجال الوصول إلى الموارد المالية، والإسكان والخدمات الاجتماعية. |
The curriculum review being conducted as part of the Decennial Education Programme (PRODEC) will make it possible for Malian women and girls to be more equitably represented. | UN | واستئناف منهاج الدراسة في إطار البرنامج العقدي لتطوير التعليم سوف يسمح بتمثيل البنت والمرأة بمالي على نحو أكثر إنصافا. |
Globalization should be made truly inclusive, and should benefit all nations and partners more equitably to reduce poverty. | UN | وينبغي أن تكون العولمة شاملة حقا وأن تستفيد منها جميع البلدان والشركاء على نحو أكثر إنصافا من أجل الحد من الفقر. |
Globalization should be made truly inclusive, and should benefit all nations and partners more equitably to reduce poverty. | UN | وينبغي أن تكون العولمة شاملة حقا وأن تستفيد منها جميع البلدان والشركاء على نحو أكثر إنصافا من أجل الحد من الفقر. |
It goes without saying that the expenses of the Organization must be apportioned more equitably. | UN | غني عن البيان أنه ينبغي تقسيم نفقات المنظمة على نحو أكثر إنصافا. |
If the family is to continue to play a vital role in society, the burden of its work must be distributed more equitably between men and women. | UN | وإذا كان المراد أن تواصل اﻷسرة القيام بدور حيوي في المجتمع، فلابد من توزيع عبء أعمالها بين النساء والرجال على نحو أكثر إنصافا. |
My Government is of the view that a concerted attempt to redeploy much of the world's resources, to discover new resources and to use them more equitably would better serve the interest of development for all peoples. | UN | وترى حكومتي أن مصلحة تنمية جميع الشعوب ستتحقق على وجه أفضل لو بذلنا محاولة متضافرة ﻹعادة وزع الكثير من موارد العالم، ولاكتشاف موارد جديدة واستخدامها على نحو أكثر إنصافا. |
If those who held the most influence over the missions could not bear the costs, then serious consideration should be given to expanding the permanent membership of the Security Council in order to distribute responsibility and power more equitably. | UN | وإذا كانت الجهات المتمتعة بنفوذ أكبر على البعثات لا تستطيع تحمل التكاليف، فينبغي النظر بجدية في توسيع العضوية الدائمة في مجلس الأمن من أجل توزيع المسؤوليات والسلطات على نحو أكثر إنصافا. |
Yet, it also poses challenges, particularly with regard to policy coherence and coordination, sharing benefits more equitably and minimizing exposure to external stresses or shocks. | UN | ومع ذلك فإنها تمثل تحديات، ولا سيما في ما يتعلق باتساق السياسات وتنسيقها، وتقاسم المنافع على نحو أكثر إنصافا وتقليل التعرض للضغوط أو الصدمات الخارجية. |
:: Recognise, reduce and redistribute women's unpaid care work by financing quality public services and applying labour regulations that will redistribute this work more equitably. | UN | :: الاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تؤديها المرأة والحد منها وإعادة توزيعها عن طريق تمويل الخدمات العامة الجيدة وتطبيق أنظمة العمل التي ستحكم إعادة توزيع هذا العمل على نحو أكثر إنصافا. |
Major priorities include stepping up public investment, pricing irrigation water and electricity more rationally and using groundwater resources more equitably and profitably. | UN | وتشمل الأولويات الرئيسية زيادة الاستثمارات العامة، وتسعير مياه الري والكهرباء بشكل مرشّد بصورة أكبر، واستخدام موارد المياه الجوفية على نحو أكثر إنصافا وتحقيقا للفائدة. |
Global economic health requires better management of economic arrangements at all levels, to ensure a more equitable distribution of global prosperity. | UN | وسلامة الاقتصاد العالمي تقتضي إدارة أفضل للترتيبات الاقتصادية على جميع المستويات، لضمان توزيع الرخاء العالمي على نحو أكثر إنصافا. |
We need more equitable sharing of wealth within and among nations. | UN | ونحن بحاجة إلى تقاسم الثروة داخل الدول وبينها على نحو أكثر إنصافا. |
more equitable burden-sharing | UN | تقاسم الأعباء على نحو أكثر إنصافا |
In this respect, there is a particular need to provide more equitable access to economic opportunities and social services. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري بصفة خاصة إتاحة إمكانية الاستفادة من الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية على نحو أكثر إنصافا. |
Providing greater mobility in a more equitable and a more environmentally sustainable manner for a growing world population posed growing and increasingly urgent challenges to local and national policymakers. | UN | ويشكل توفير قدر أكبر من حركية التنقل لسكان العالم على نحو أكثر إنصافا واستدامة من الناحية البيئية تحديات متنامية ومتزايدة الإلحاح أمام واضعي السياسات على الصعيدين المحلي والوطني. |
This means that the benefits of growth must be distributed more fairly between countries and within countries to reverse widening income inequality and promote social cohesion. | UN | وهذا يعني أنه يجب توزيع الفوائد المتحققة من النمو على نحو أكثر إنصافا بين البلدان وداخل البلدان من أجل عكس مسار اتساع التفاوت في الدخل وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
We hope that these discussions will lead to a fairer redrawing of the scale. | UN | ونأمل أن تؤدي هذه المناقشات إلى إعادة تخطيط الجدول على نحو أكثر إنصافا. |