"نحو أكثر تحديدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more specifically
        
    • more specific
        
    • more concretely
        
    • more precisely
        
    • more particularly
        
    more specifically, the following concerns and questions can be posed in the three objective areas: UN ويمكن على نحو أكثر تحديدا طرح الشواغل والأسئلة التالية في المجالات الموضوعية الثلاثة التالية:
    more specifically, the mandate of the Fund is: UN وتتمثل ولاية الصندوق على نحو أكثر تحديدا فيما يلي:
    He therefore hoped that the international community would gear itself more specifically towards an effective policy of prevention. UN ومن الحري بالمجتمع الدولي، بالتالي، أن يتجه على نحو أكثر تحديدا الى اﻷخذ بسياسة وقائية لها فعاليتها.
    The question of religion and belief had been addressed more specifically in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and Discrimination Based on Religion or Belief. UN وأضاف أن مسألة الدين أو المعتقد عولجت على نحو أكثر تحديدا في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    To be more specific, this should include: UN وينبغي على نحو أكثر تحديدا القيام بما يلي:
    He will report to the Minister of Justice and would expect to come back to the Tribunal more concretely on the matter. UN وسوف يقدم تقريرا إلى وزير العدل، ويتوقع أن يرجع إلى المحكمة على نحو أكثر تحديدا بشأن هذه المسألة.
    Thirdly, the Cairo Conference also provided an opportunity to focus more specifically on the gender issue. UN ثالثا، أتاح مؤتمر القاهرة أيضا فرصة للتركيز على نحو أكثر تحديدا على قضية المساواة بين الجنسين.
    It was suggested that the second preambular paragraph make only a short reference to the maintenance of international peace and security, and that this concept be further dealt with more specifically in a third preambular paragraph. UN وذكر أن الفقرة الثانية من الديباجة لا تشير سوى إشارة موجزة إلى صون السلم واﻷمن الدوليين، واقترح أن يجري تناول هذا المفهوم بقدر أكبر وعلى نحو أكثر تحديدا في فقرة ثالثة في الديباجة.
    Natural and environmental disasters and, more specifically, the unique vulnerability factors of small island developing States, are important concerns of the task force. UN ومن الشواغل المهمة التي تعنى بها فرقة العمل الكوارث الطبيعية والبيئية، وعلى نحو أكثر تحديدا عوامل الضعف التي تتفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    There was also some discussion as to whether issues concerning length of stay in proposed paragraph 4 should be more specifically addressed in the article itself. UN ودارت أيضا بعض المناقشات بشأن ما إذا كان يتعين تناول المسائل المتعلقة بمدة الإقامة الواردة في الفقرة 4 المقترحة على نحو أكثر تحديدا في المادة نفسها.
    On 21 February 2012, President Baragwanath issued an amended Direction to deal more specifically with the role of defence counsel. UN وفي 21 شباط/فبراير 2012، أصدر الرئيس باراغوانث توجيها معدّلا يتناول دورَ محامي الدفاع على نحو أكثر تحديدا.
    Many of the health problems in Angola are being addressed with a global strategy that fits into the efforts of the African region, more specifically in the cooperation with its neighbouring countries. UN يجري تناول الكثير من المشاكل الصحية في أنغولا بالاقتران مع الاستراتيجية العالمية التي تنسجم مع جهود المنطقة الأفريقية وعلى نحو أكثر تحديدا مع التعاون مع البلدان المجاورة.
    6.14 more specifically, the objectives are: UN ٦-١٤ وفيما يلي أهداف البرنامج الفرعي، على نحو أكثر تحديدا:
    more specifically, in chapter IV, discussion focuses on globalization of trade and capital flows, the changing role of the State, new information technologies, and changing patterns of labour mobility and migration. UN وفي الفصل الخامس تتركز المناقشة على نحو أكثر تحديدا على عولمة التجارة وتدفقات رأس المال، والدور المتغير للدولة، والتكنولوجيا الجديدة في مجال المعلومات، والتغير في أنماط تحركات اليد العاملة وهجرتها.
    To get beyond this deadlock and safeguard humanity, it is high time to concert our efforts more specifically to stem this scourge and to be able to pass on to our youth a world full of hope. UN وبغية تفادي هذه العقبة وحماية البشرية، حان الوقت لكي تتضافر جهودنا على نحو أكثر تحديدا بغية اجتثاث جذور هذا الوباء ولكي نترك لشبابنا عالما مليئا بالأمل.
    6.10 more specifically, the objectives are: UN ٦-١٠ وفيما يلي أهداف البرنامج الفرعي، على نحو أكثر تحديدا:
    Furthermore, this reform process seems to target more specifically the United Nations entities which undertake tasks that are of great interest to developing countries. UN وعلاوة على ذلك يبدو أن عملية الاصلاح هذه تستهدف على نحو أكثر تحديدا أجهزة اﻷمم المتحدة التي تقوم بمهام ذات أهمية كبيرة للبلدان النامية.
    English Page 6.10 more specifically, the objectives are: UN ٦-١٠ وفيما يلي أهداف البرنامج الفرعي، على نحو أكثر تحديدا:
    more specifically, the Special Rapporteur would like to emphasize the importance of history classes in teaching the dramatic events and human sufferings which resulted out of ideologies such as Nazism and Fascism. UN وعلى نحو أكثر تحديدا يود الممثل الخاص أن يؤكد أهمية دروس التاريخ، التي تدرس فيها الأحداث المأساوية والمعاناة البشرية التي تسببت فيها أيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية.
    In the future, it will have to give more specific consideration to fissile materials as well. UN وسيتعين مستقبلا أن تولي هذه الجهود الاعتبار على نحو أكثر تحديدا لمسألة المواد الانشطارية أيضا.
    2. Perceiving the fissile material cut-off treaty as an indispensable step on the way towards a nuclear-weapon free world and, more concretely, as the next logical step on the negotiating agenda of the multilateral disarmament machinery, we consider the start of such negotiations to be an urgent task. UN 2 - وإذ ننظر إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها خطوة ضرورية نحو عالم خال من الأسلحة النووية، وباعتبارها تشكل على نحو أكثر تحديدا الخطوة المنطقية التالية في جدول أعمال مفاوضات الجهاز المتعدد الأطراف لنزع السلاح، فإننا نعتبر على أن بدء هذه المفاوضات مهمة عاجلة.
    My delegation would have preferred that the title more precisely reflect the content of the resolution. UN وكان وفد بلدي يفضل لو انعكس مضمون القرار على نحو أكثر تحديدا في عنوانه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus