Moreover, such training can be delivered more frequently once the material is developed and the setting is prepared. | UN | ويضاف إلى ذلك أن مثل هذا التدريب يمكن أن يوفَّر على نحو أكثر تواتراً بعد إنجاز عملية إعداد المواد وتهيئة بيئة التدريب. |
Given the nature of those mandates, the two delegations would have expected the mechanism to be used more frequently and wondered whether to date it had functioned according to expectations. | UN | وبالنظر إلى طابع تلك الولايات، كان الوفدان يتوقعان استخدام الآلية على نحو أكثر تواتراً ويتساءلان عما إذا كانت تلك الآلية قد عملت حتى الآن وفقاً للتوقعات. |
Generally, though, the games and other recreational activities that attract men are organised more frequently and given more funding priorities than those for women. | UN | غير أن الألعاب وغيرها من الأنشطة الترويحية التي تجتذب الرجال تنظم في العادة على نحو أكثر تواتراً وتولى مزيداً من أولويات التمويل عن الأنشطة التي تجتذب النساء. |
This could be achieved, inter alia, by holding more frequent high-level dialogues. | UN | وهذا يمكن تحقيقه بجملة أمور، منها إجراء حوارات رفيعة المستوى على نحو أكثر تواتراً. |
The Committee also calls on the State party to conduct more frequent and thorough inspections of nursing homes. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إجراء عمليات تفتيش دقيق لدور رعاية المسنين على نحو أكثر تواتراً. |
77. The expert noted that structural discrimination occurred more often in the process of arrest and prosecution of people of African descent. | UN | 77- وأشار الخبير إلى أن التمييز الهيكلي يحدث على نحو أكثر تواتراً أثناء توقيف ومحاكمة السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
It is an important access point that should be used more often. | UN | وهذا مدخل هام ينبغي استخدامه على نحو أكثر تواتراً. |
As euthanasia is illegal in many other countries, it is currently impossible to judge whether euthanasia occurs more frequently in the Netherlands than in other countries. | UN | ونظراً لأن القتل الرحيم غير مشروع في الكثير من البلدان الأخرى، فمن المستحيل في الوقت الحالي معرفة ما إذا كان يحدث في هولندا على نحو أكثر تواتراً مما يحدث في بلدان أخرى. |
It is not possible to explain with any certainty why such allegations were more frequently heard from refugees interviewed in Chad than from those IDPs with whom the mission met in Darfur. | UN | وليس من الممكن التحقق بأية درجة من اليقين من أسباب صدور هذه المزاعم عن اللاجئين الذين تمت مقابلتهم في تشاد على نحو أكثر تواتراً من صدورها عن أولئك المشردين داخلياً الذين التقت بهم البعثة في دارفور. |
40. In truth, however, questions of human rights arose more frequently in connection with civil and political rights, while economic, social and cultural rights were ignored. | UN | ٠٤- ولكن مسائل حقوق اﻹنسان تنشأ حقاً على نحو أكثر تواتراً بصدد الحقوق المدنية والسياسية، بينما يتم تجاهل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
13. If, during a routine technical inspection, defects are found in munitions or their components, the technical inspections shall be conducted more frequently. | UN | 13- إذا ما وجدت عيوب في الذخائر أو مكوناتها أثناء عملية تفتيش فني اعتيادية، يتم إجراء عمليات التفتيش الفني على نحو أكثر تواتراً. |
The " price trigger " has received less attention although experience with the existing special safeguard suggests that the price trigger might be used more frequently. | UN | وقد لقي " المحرك السعري " اهتماماً أقل، رغم أن الخبرة المكتسبة من آلية الضمانات الخاصة الحالية تشير إلى أن المحرّك السعري ربما استخدم على نحو أكثر تواتراً. |
Generally, those Parties whose inventories have been reviewed earlier and/or more frequently have improved the most as they have had more time to implement the recommendations of review teams. | UN | 11- وبصفة عامة، فإن تلك الأطراف التي استُعرضت قوائم جردها قبل غيرها و/أو على نحو أكثر تواتراً من غيرها، هي التي سجلت تحسناً أكبر، إذ توفر لها قدراً أكبر من الوقت لتنفيذ توصيات أفرقة الاستعراض. |
Generally, those Parties whose inventories have been reviewed earlier and/or more frequently have improved the most as they have had more time to implement the recommendations of review teams. | UN | 11- وبصفة عامة، فإن تلك الأطراف التي استُعرضت قوائم جردها قبل غيرها و/أو على نحو أكثر تواتراً من غيرها، هي التي سجلت تحسناً أكبر، إذ توفر لها قدر أكبر من الوقت لتنفيذ توصيات أفرقة الاستعراض. |
The Committee also calls on the State party to conduct more frequent and thorough inspections of nursing homes. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إجراء عمليات تفتيش دقيق لدور رعاية المسنين على نحو أكثر تواتراً. |
Climate change also exposed small island developing States to more frequent episodes of extreme weather and sea-level rise. | UN | ويعرض تغير المناخ أيضاً الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تمر على نحو أكثر تواتراً بفترات تشهد فيها ظواهر مناخية شديدة وحالات ارتفاع في منسوب مياه البحر. |
Unsurprisingly, informal businesses often have very short lives: the conditions in which they operate make them particularly vulnerable to market shifts and at more frequent risk of bankruptcy. | UN | 11- ولا عجب أن تكون حياة المنشآت غير الرسمية قصيرة جداً في كثير من الأحيان،() فالظروف التي تعمل فيها يعرّضها بشكل خاص لتحولات السوق ولخطر الإفلاس على نحو أكثر تواتراً. |
However, such cooperation is not necessarily more frequent even for activities lodged within the same department, such as between sales publications and UNICs around the world or using United Nations publications to advertise UNPA products. | UN | إلا أن مثل هذا التعاون لا يحدث بالضرورة على نحو أكثر تواتراً حتى في حالة الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها ضمن الإدارة نفسها، كما في حالة التعاون بين خدمات المنشورات المخصصة للبيع والمراكز الإعلامية التابعة للأمم المتحدة في شتى أنحاء العالم، أو استخدام منشورات الأمم المتحدة للإعلان عن منتجات إدارة بريد الأمم المتحدة. |
This would allow the UN-Oceans members to meet in smaller groups more often and through different media such as sub-cluster VCTs where more substantial discussions could be held. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح لأعضاء الشبكة أن يجتمعوا ضمن أفرقة أصغر حجماً على نحو أكثر تواتراً ومن خلال وسائط مختلفة من قبيل التداول بالفيديو ضمن مجموعات فرعية يمكن أن تشهد مناقشات أكثر تعمقاً. |
This would allow the UN-Oceans members to meet in smaller groups more often and through different media such as sub-cluster VCTs where more substantial discussions could be held. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح لأعضاء الشبكة أن يجتمعوا ضمن أفرقة أصغر حجماً على نحو أكثر تواتراً ومن خلال وسائط مختلفة من قبيل التداول بالفيديو ضمن مجموعات فرعية يمكن أن تشهد مناقشات أكثر تعمقاً. |
NGOs are more often asked by relevant governmental bodies to perform specific tasks, such as researching public opinion and public awareness of land degradation and desertification. | UN | والهيئات الحكومية ذات الصلة تطلب على نحو أكثر تواتراً من المنظمات غير الحكومية أن تؤدي مهاماً محددة، مثل إجراء بحوث بشأن الرأي العام والوعي العام في مجال تدهور التربة والتصحر. |