"نحو أكفأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • more efficient
        
    • more efficiently
        
    • more effectively
        
    In order to achieve more efficient anti—piracy protection, Parliament passed the Act concerning cinematography in 1987. UN وأصدر البرلمان في عام ١٩٨٧ قانوناً لفن السينما بغية توفير الحماية من القرصنة على نحو أكفأ.
    more efficient use of resources and larger markets would create a better chance for industries to exploit economies of scale and to increase their productivity. UN واستخدام الموارد على نحو أكفأ وتوسيع الأسواق يمكن أن يتيحا للصناعات فرصة أفضل لاستغلال وفورات الحجم وزيادة إنتاجيتها.
    The substantive committees should review their meeting requests so as to rationalize and streamline them to ensure more efficient use of scarce resources. UN وينبغي للجان الموضوعية أن تراجع الطلبات التي تتقدم بها لعقد اجتماعات بغية ترشيدها وتبسيطها لضمان استخدام الموارد النادرة على نحو أكفأ.
    In many contexts, the privatization of health services was promoted based on the view, common among donor agencies, that the private sector could deliver services more efficiently than the public sector. UN ففي سياقات كثيرة، رُوج لخصخصة الخدمات الصحية بالاستناد إلى رأي، شاع لدى الوكالات المانحة، مفاده أنه يمكن للقطاع الخاص أن يقدم الخدمات على نحو أكفأ من القطاع العام.
    While every effort would be made to use resources still more efficiently and effectively, the gains achieved thereby could not solve every problem. UN ومع أنه سوف تبذل جميع الجهود لاستخدام الموارد على نحو أكفأ وأنجع، فإن المكاسب المحرَزة لن تحل كل المشاكل.
    Such support would significantly help the Agency to continue its ongoing reforms and use its resources more effectively. UN فمن شأن هذا الدعم أن يساعد الوكالة إلى حد كبير على مواصلة الإصلاحات الجارية فيها واستخدام مواردها على نحو أكفأ.
    Those who hold this perspective assert that the private sector could deliver public goods and services in a far more efficient manner. UN ويؤكد أنصار هذا المنظور أن القطاع الخاص يستطيع توفير السلع والخدمات العامة على نحو أكفأ كثيرا.
    By effective use of taxation, Governments can encourage more efficient land use and higher productivity. UN فبوسع الحكومات، بالاستخدام الفعال للضرائب، أن تشجع على استخدام اﻷراضي على نحو أكفأ وأعلى إنتاجية.
    The growing dependence on the oceans' bounty has led to traditional uses of the seas being extended to include new uses for, and more efficient exploitation of, their resources. UN إن الاعتماد المتزايد على خيرات المحيطات أفضى إلى توسيع نطاق الاستخدامات التقليدية للبحار ليشمل استخدامات جديدة لمواردها واستغلالها على نحو أكفأ.
    In any case, the main objective was to discuss how to make agriculture a more productive and sustainable activity, for instance, by reducing its transaction costs and making more efficient use of agrochemicals and water in agricultural tasks. UN وكان الهدف الرئيسي هو مناقشة كيفية جعل الزراعة نشاطاً أكثر إنتاجية واستدامة، بالعمل مثلاً على تخفيض تكاليف المعاملات الزراعية واستخدام الكيميائيات الزراعية والمياه على نحو أكفأ في الأنشطة الزراعية.
    Nevertheless, special training of professionals from civil protection and disaster management agencies was required for more efficient use of space-derived data in developing countries. UN ومع ذلك، فإن هناك حاجة لتدريب خاص للمهنيين من وكالات الحماية المدنية وإدارة التصدي للكوارث من أجل استخدام البيانات الفضائية على نحو أكفأ في البلدان النامية.
    In addition, the development-related organizations of the United Nations, in particular UNCTAD, should focus their activities on accelerating the trade and development of the developing countries in a more efficient and effective manner by enhancing their functions and role. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالتنمية، ولا سيما اﻷونكتاد، أن تركز أنشطتها على اﻹسراع بخطى التجارة والتنمية في البلدان النامية على نحو أكفأ وأفعل، وذلك بتعزيز مهامها ودورها.
    The introduction of systems for the gathering and analysis of intelligence and the establishment of an intelligence-led approach to law enforcement operations will result in more efficient and effective deployment of resources. UN وسوف يفضي اعتماد نظم لجمع المعلومات الاستخبارية وتحليلها وارساء نهج قائم على الاسترشاد بالمعلومات الاستخبارية ازاء عمليات انفاذ القانون إلى توزيع الموارد على نحو أكفأ وأنجع.
    38. The Board recommends that the Project Monitoring Unit be equipped with the required resources for more efficient monitoring of UNRWA projects. UN ٣٨ - ويوصي المجلس بتزويد وحدة رصد المشاريع بالموارد اللازمة لرصد مشاريع اﻷونروا على نحو أكفأ.
    Changing trends in donor funding and the rising costs of commodities also require humanitarian programming to be delivered more efficiently, coordinated more rigorously and targeted in a more focused manner. UN كما تقتضي الاتجاهات المتغيرة في تمويل الجهات المانحة وازدياد تكاليف السلع الأساسية إنجاز برمجة المساعدات الإنسانية على نحو أكفأ وتنسيقها تنسيقا أكثر إحكاما وتحديد أهدافها بطريقة أشد تركيزا.
    There was interest in more collaboration between UNCTAD and other agencies in this regard so as to assist landlocked and transit countries more efficiently. UN وأُبدي اهتمام بزيادة التعاون بين الأونكتاد وغيره من الوكالات في هذا الصدد لتقديم المساعدة على نحو أكفأ للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Understanding how it works can provide guidance on how to design more effective policies and organize the provision of public services more efficiently. UN ومن شأن فهم كيفية عمل هذا اﻹطار أن يوفر ارشادات حول كيفية تصميم سياسات أكثر فعالية وتنظيم توفير الخدمات العامة على نحو أكفأ.
    In several instances, the international community may act much more efficiently through regional organizations or specialized agencies. UN وفي كثير من الحالات قد يستطيع المجتمع الدولي أن يتصرف علــى نحو أكفأ عن طريق المنظمات اﻹقليمية أو من خلال الوكالات المتخصصة.
    At the institutional level, the role of all United Nations organizations should be reassessed with a view to eliminating duplication and using resources more efficiently. UN وينبغي على المستوى المؤسسي إعادة تقييم دور جميع منظمات اﻷمم المتحدة بغية القضاء على الازدواجية واستعمال الموارد على نحو أكفأ.
    It sets out to provide awareness training for senior officials and to develop policies at subsector level in selected countries, so as to enable training to be conducted more effectively and serve national development better. UN ويهدف المشروع الى توعية كبار الموظفين وتطوير السياسات على صعيد القطاعات الفرعية في بلدان منتقاة؛ بحيث يتيسر اجراء التدريب على نحو أكفأ ويتاح للتدريب أن يخدم التنمية الوطنية بشكل أفضل.
    But Australia does not have a monopoly on good ideas, and we want to work closely with United Nations officials and with like-minded countries to make the treaty committee system work more effectively for the good of all Member States and for the protection of human rights. UN إلا أن استراليا لا تحتكر الأفكار الجيدة، ونحن نريد أن نعمل على نحو وثيق مع المسؤولين في الأمم المتحدة ومع الدول التي تشاركنا أفكارنا لكي نجعل نظام لجان المعاهدات يعمل على نحو أكفأ لصالح الدول الأعضاء ولحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus