The trend is shown more clearly by the following table. | UN | ويظهر هذا الاتجاه على نحو أوضح في الجدول التالي. |
The Government wanted to signal more clearly that terrorism in all its forms is unacceptable in a democratic society. | UN | وأرادت الحكومة أن تشير على نحو أوضح إلى أن الإرهاب بجميع أشكاله غير مقبول في المجتمع الديمقراطي. |
That was reflected even more clearly in resolution 64/48, which specifically launched a preparatory process towards an arms trade treaty. | UN | وهذا يتجسد حتى على نحو أوضح في القرار 64/48 الذي بالتحديد أطلق العملية التحضيرية نحو معاهدة الاتجار بالأسلحة. |
In the Committee's opinion, the role of the Office should be stronger, and clearer lines of authority and responsibility should be established. | UN | وترى اللجنة أن دور المكتب ينبغي أن يكون دورا أقوى، وأن مستويات تسلسل السلطة والمسؤولية ينبغي أن تحدد على نحو أوضح. |
This agreement should have been reflected more explicitly in the Chairman's text. | UN | وكان ينبغي أن يعكس نص بيان الرئيس هذا الاتفاق على نحو أوضح. |
He therefore suggested that the reference to the margin of appreciation should be deleted and that the issue should be explained more clearly. | UN | وقال إنه يقترح لذلك حذف الإشارة إلى هامش التقدير وشرح المسألة على نحو أوضح. |
Further, the Committee recommends that the resource plan display more clearly the biennial support requirements. | UN | وتوصي اللجنة كذلك أن تعكس خطة الموارد على نحو أوضح احتياجات الدعم لفترة السنتين. |
This potential should be more clearly communicated to all stakeholders. | UN | وينبغي إبراز هذه الإمكانات على نحو أوضح لجميع أصحاب المصلحة. |
The separation of operational activities, such as research, from policy has enabled those operational activities to focus more clearly on the impact of the public investment. | UN | وقد سمح فصل الأنشطة التنفيذية مثل البحوث عن السياسة بأن تركز هذه الأنشطة على نحو أوضح على تأثير الاستثمارات العامة. |
First, the concept of separation of powers needs to be more clearly adopted and exercised. | UN | المجال الأول هو ضرورة اعتماد وتطبيق مفهوم الفصل بين السلطات على نحو أوضح. |
Even more clearly, we have witnessed how access to information technology has brought new possibilities to rural areas, the areas which often bear the brunt of change. | UN | بل إننا شهدنا على نحو أوضح كيف حقق الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات إمكانيات جديدة للمناطق الريفية، وهي المناطق التي تتحمل في الغالب وطأة التغيير. |
One delegation advised that exceptions to the five minute rule on statements should be defined more clearly. | UN | ونصح وفد بأن تحدد على نحو أوضح الاستثناءات لقاعدة الخمس دقائق المتعلقة بالبيانات. |
This year it has changed its name to the International Justice and Human Rights Office to more clearly identify its history. | UN | وغُيﱢر اسمه هذا العام إلى المكتب الدولي للعدالة وحقوق اﻹنسان ليحدد تاريخه على نحو أوضح. |
The text should have reflected more clearly the need for that right to be exercised in accordance with international law. | UN | وكان ينبغي للنص أن يعكس على نحو أوضح الحاجة إلى ممارسة ذلك الحق وفقا للقانون الدولي. |
It was further explained that draft paragraph 2 was intended as a further clarification of draft paragraph 1, and there was agreement that that relationship should be more clearly set out. | UN | وأوضح كذلك أن مشروع الفقرة 2 يقصد به زيادة إيضاح مشروع الفقرة 1، وكان هناك اتفاق على أن تبين العلاقة على نحو أوضح. |
The difference comes out even more clearly in rural areas and amongst the ethnic groups besides the Lao Loum. | UN | بل إن الفرق يظهر على نحو أوضح في المناطق الريفية وفيما بين الفئات الإثنية باستثناء فئة لوم لاو. |
Alternative A had the merit of defining more clearly the legal position of a State enterprise. | UN | وأردف قائلاً إن البديل ألف يتميز بتعريف المركز القانوني للمؤسسة الحكومية على نحو أوضح. |
They recommended clearer distinctions between internal monitoring indicators and those designed to measure broader strategic impact. | UN | وأوصت بالتمييز على نحو أوضح بين مؤشرات الرصد الداخلي والمؤشرات التي تستهدف قياس الأثر الاستراتيجي الأعم. |
The report rightly drew attention to the need for clearer delineation of roles and responsibilities both within the Organization and between it and the World Bank. | UN | ويسترعي التقرير الانتباه بحق إلى ضرورة تحديد الأدوار والمسؤوليات على نحو أوضح داخل المنظمة وبينها وبين البنك الدولي. |
A clearer internalization of these programmes within national frameworks has resulted from this modality as opposed to agency execution. | UN | ولقد أسفر هذا اﻷسلوب عن تدخيل هذه البرامج على نحو أوضح ضمن اﻷطر الوطنية مقابل التنفيذ المضطلع به من جانب الوكالة. |
This agreement should have been reflected more explicitly in the Chairman's text. | UN | وكان ينبغي أن يعكس نص بيان الرئيس هذا الاتفاق على نحو أوضح. |
The slight difference in the numbers of men and women in the teaching profession is, however, more pronounced in the areas of educational and administrative management and supervision, as the following figures show: | UN | وهذا الفرق البسيط في الملاك بين عدد الرجال والنساء في السلك التعليمي، يظهر مع ذلك على نحو أوضح في ميادين اﻹدارة أو الرقابة اﻹدارية والتربوية، كما يبدو من اﻷرقام التالية: |
UNDP needs to make a more explicit commitment to the mandates of UNV, and not view the partnership merely as a management arrangement. | UN | وعلى البرنامج الإنمائي أن يلتزم على نحو أوضح بولايات برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وأن لا ينظر إلى الشراكة باعتبارها مجرد ترتيب إداري. |