"نحو إصلاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards reform
        
    • towards reforming
        
    • towards the reform
        
    • towards the rehabilitation
        
    • towards repairing
        
    2.2 Progress towards reform and restructuring of the national police UN 2-2 إحراز تقدم نحو إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها
    It is urgent to this end to make effective progress towards reform of the Security Council. UN ولتحقيق هذه الغاية من المُلح أن نحرز تقدما فعالا نحو إصلاح مجلس الأمن.
    1.4 Progress towards reform and institutional strengthening of the judicial and corrections systems in Haiti UN 1-4 إحراز تقدم نحو إصلاح وتعزيز مؤسات النظم القضائية والمؤسسات الإصلاحية في هايتي
    President Salva Kiir took significant steps towards reforming the security sector. UN واتخذ الرئيس سلفا كير خطوات هامة نحو إصلاح القطاع الأمني.
    On the positive side, OHRM has made progress towards reforming and refining specific elements of the recruitment process by: UN ومن ناحية إيجابية، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح وتحسين عناصر محددة من عملية التوظيف عن طريق ما يلي:
    Taking note of the new trends towards the reform and adaptation of the United Nations in accordance with current world developments, UN وإذ يحيط علما بالتوجهات الجديدة نحو إصلاح اﻷمم المتحدة وتطويرها بما ينسجم والتطورات التي تجتاح العالم،
    Taking note of the new trends towards the reform and adaptation of the United Nations in accordance with current world developments, UN وإذ يحيط علما بالتوجهات الجديدة نحو إصلاح اﻷمم المتحدة وتكييفها بما ينسجم والتطورات العالمية الراهنة،
    Further progress has been made towards the rehabilitation of the basic infrastructure that can support economic and social development. UN كما أحرز مزيد من التقدم نحو إصلاح الهياكل الأساسية التي يمكن أن تدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Following significant advances in the reform of its principal organs, we recognize the steps being undertaken towards reform of the Security Council, which undoubtedly necessitates a firm political pledge on the part of the entire membership. UN وفي أعقاب الإنجازات التي تمت في إصلاح أجهزتها الرئيسية، نقدر الخطوات الجاري اتخاذها نحو إصلاح مجلس الأمن، الذي يقتضي بدون شك التزاما سياسيا راسخا من جانب جميع الأعضاء.
    Expected accomplishment 1.4: progress towards reform and institutional strengthening of the judicial and corrections systems in Haiti UN الإنجاز المتوقع 1-4: إحراز تقدم نحو إصلاح وتعزيز مؤسسات النظامين القضائي والإصلاحي في هايتي
    For that reason, we are very pleased that most African countries today are seriously trying to address those issues and are working jointly towards reform in governance, not least within the framework of NEPAD and its African Peer Review Mechanism. UN ولهذا السبب، نحن سعداء جداً بأن معظم البلدان الأفريقية تحاول اليوم معالجة تلك القضايا بجدية، ونعمل معاً نحو إصلاح الإدارة، وليس أقله في نطاق إطار عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وآليتها الأفريقية لاستعراض الأقران.
    (b) Progress towards reform of the Afghanistan security sector and rule of law UN (ب) إحراز تقدم نحو إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون في أفغانستان
    (b) Progress towards reform of the Afghanistan security sector and rule of law UN (ب) إحراز تقدم نحو إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون في أفغانستان
    All of this having been accomplished, we were surprised to find that members of the leadership of the Socialist Party who had participated with us in carrying through all of these measures were trying to impede the democratic process in the country and to restrict its progress towards reform and towards ridding the country of the residual effects of the old totalitarian system applied by the Socialist Party in the southern governorates. UN وبعد أن تم كل ذلك فوجئنا بأن أعضاء في قيادة الحزب الاشتراكي الذين شاركوا معنا في إنجاز كل تلك الخطوات يحاولون عرقلة العملية الديمقراطية في البلاد والحد من اتجاه تقدمها نحو إصلاح أوضاع البلاد وتخليصها مما تبقى من آثار النظام الشمولي القديم الذي كان الحزب الاشتراكي يطبقه في المحافظات الجنوبية.
    Since then, the Office of Human Resources Management has made progress towards reforming and refining specific elements of the recruitment process. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح عناصر محددة في عملية التعيين وتبسيطها.
    It appreciated the progress made towards reforming the methods of work of the Commission and looked forward to streamlining the Commission's work and agenda. UN ويقدر الاتحاد التقدم المحرز نحو إصلاح طرائق عمل اللجنة ويتطلع إلى تبسيط عمل اللجنة وبرنامج عملها.
    However, there is still a long way to go, especially in the absence of real progress towards reforming the Security Council and enhancing the role of the General Assembly. UN غير أن طريقنا ما زال طويلا، وخاصة مع عدم إحراز تقدم حقيقي نحو إصلاح مجلس الأمن وتفعيل دور الجمعية العامة.
    My delegation noted with satisfaction the service he rendered, and also noted that under his presidency positive advances were made towards the reform of the United Nations. UN ولاحظ وفدي بارتياح الخدمات التي أسداها، كما لاحظ أن خطوات إيجابية قد اتخذت برئاسته نحو إصلاح الأمم المتحدة.
    He reiterated the point that the proposals at issue were merely a first step towards the reform of the planning and budgeting process, not a definitive solution. UN وكرر تأكيد أن الاقتراحات محل البحث مجرد خطوة أولى نحو إصلاح عملية التخطيط والميزنة، وليست حلا نهائيا.
    Finally, we hope that our deliberations today will lead to some concrete progress in the work towards the reform of the Security Council and an equitable increase in its membership to strengthen its effectiveness and credibility, as well as its central role in the maintenance of international peace and security. UN وختاما، نأمل أن تقود مداولاتنا بشأن هذا البند إلى إحراز تقدم ملموس نحو إصلاح المنشود في هيكلة مجلس الأمن والزيادة العادلة في عضويته، تعزيزا لمصداقيته ولدوره الأساسي في حفظ الأمن والسلم.
    However, owing to the fragile security situation in Haiti, resources originally planned for the maintenance, upgrade and renovation of facilities were shifted towards the rehabilitation and upgrade of existing facilities for MINUSTAH troops in high-risk areas of Haiti. UN غير أنه نظرا للوضع الأمني الهش في هايتي، حُولت الموارد المقررة أصلا لصيانة المرافق وتحسينها وتجديدها، نحو إصلاح وتحسين المرافق القائمة لقوات البعثة الموجودة في مناطق هايتي الشديدة الخطورة.
    With regard to the renovation of Africa Hall, significant progress has been made towards repairing the building's roof and replacing its outdated electrical systems. UN 11 - وخلص إلى القول إنه فيما يتعلق بتجديد قاعة أفريقيا، فقد أُحرز تقدم كبير نحو إصلاح سقف المبنى وتبديل شبكاته الكهربائية العتيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus