"نحو إيجابي" - Traduction Arabe en Anglais

    • positively
        
    • favourably
        
    • a positive
        
    • actively
        
    • favourable
        
    • constructively
        
    • and positive
        
    This indicator will enable Governments to understand the situation and put appropriate measures in place to positively assist disabled children. UN وسيمكّن هذا المؤشر الحكومات من فهم الحالة ومن اتخاذ تدابير مناسبة للقيام على نحو إيجابي بمساعدة الأطفال المعوقين.
    The Global Mechanism will respond positively to requests for initial contributions to capitalize the Fund, alongside the Burkinabé Government. UN وستستجيب الآلية العالمية على نحو إيجابي لطلبات الاسهامات الأولية لرسملة الصندوق، جنبا إلى جنب مع الحكومة البوركينابية.
    We therefore call upon our development partners to buttress our efforts and assist the private sector in responding positively. UN ولذلك فإننا ندعو شركاءنا في التنمية إلى مساندة جهودنا ومساعدة القطاع الخاص في التجاوب على نحو إيجابي.
    Viet Nam would also consider favourably the recommendations on accession to the ILO Convention on Forced Labour and would consider accession to other appropriate ILO conventions. UN كما ستنظر فييت نام على نحو إيجابي في التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية العمل الجبري لمنظمة العمل الدولية.
    We cannot change the past, but we must assume that the future can still be influenced in a positive way. UN ولا يمكننا أن نغير الماضي ولكن يجب أن نفترض أن المستقبل لا يزال ممكنـا تغييره على نحو إيجابي.
    The amendment was in line with the resolution, and all delegations were urged to consider it positively. UN والتعديل يتفق مع القرار، وتُحَثّ جميع الوفود على النظر فيه على نحو إيجابي.
    We call on that country to respond positively and without further delay to this offer of dialogue. UN وندعو ذلك البلد إلى الرد على نحو إيجابي وبدون مزيد من التأخير على هذا العرض للحوار.
    Senegal has succeeded, in record time, in responding positively to the food crisis. UN وقد نجحت السنغال في وقت قياسي في التصدي على نحو إيجابي للأزمة الغذائية.
    On the territory of this region are five independent States whose economies are developing positively. UN وتقع في المنطقة خمس دول مستقلة تتطور اقتصاداتها على نحو إيجابي.
    The local population has reacted positively to the increasing profile of East Timorese police officers. UN وقد تجاوب السكان المحليون على نحو إيجابي مع ازدياد عدد ضباط الشرطة التيموريين الشرقيين.
    We support this initiative and hope the international community will respond positively. UN ونحن نؤيد هذه المبادرة ونأمل أن يستجيب لها المجتمع الدولي على نحو إيجابي.
    We see the process as an integral one, where improvements in one sphere positively contribute to the growth of another. UN ونرى أن هذه العملية متكاملة، فالتحسن في مجال واحد سيسهم على نحو إيجابي في نمو المجالات اﻷخرى.
    My delegation hopes that the present debate will contribute positively to that process. UN ويأمل وفدي في أن تسهم المناقشة الحالية على نحو إيجابي في تلك العملية.
    In this context, the women of Equatorial Guinea have particularly and positively distinguished themselves through their participation in the Cairo Conference in 1994 and the Beijing Conference in 1995. UN وفي هذا السياق، اتسمت مشاركة نساء غينيا الاستوائية في مؤتمر القاهرة فـي عام ١٩٩٤ وفي مؤتمر بيجين فـــي عام ١٩٩٥ بالامتيـاز بوجه خاص وعلى نحو إيجابي.
    Aware of all the challenges in implementing that agenda, Montenegro shares the Secretary-General's opinion that yesterday's high-level event contributed positively to the increased commitment to realize the goals that have been set. UN والجبل الأسود، إدراكا منه لجميع التحديات التي تواجه تنفيذ تلك الخطة، يشاطر الأمين العام رأيه بأن الحدث الرفيع المستوى الذي عقد بالأمس قد ساهم على نحو إيجابي في زيادة الالتزام بتحقيق الأهداف المرسومة.
    We are cognizant of the fact that non-State parties are important actors and need to be engaged positively. UN ونحن ندرك أن الأطراف من غير الدول هي أطراف هامة ويتعين مشاركتها على نحو إيجابي.
    If, as is stated, the international situation could be positively affected by current political developments, we should take advantage of that circumstance by launching a process of evaluation and, possibly, reform of the United Nations disarmament machinery. UN وإذا كان من الممكن، كما يقال، أن تتأثر الحالة الدولية على نحو إيجابي بالمستجدات السياسية الراهنة، فينبغي أن نغتنم ذلك الظرف للبدء بعملية تقييم لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح وإصلاحها إن أمكن ذلك.
    It recommended that Malaysia favourably consider becoming a party to the aforementioned conventions. UN وأوصت بأن تنظر ماليزيا على نحو إيجابي في أن تصبح طرفاً في الاتفاقيات سالفة الذكر.
    The Group indicated that it would consider favourably the JIU request for additional resources. UN وأوضح بأن المجموعة ستنظر على نحو إيجابي في طلب الوحدة موارد إضافية.
    Its programme of assistance had made a positive contribution to that cause in some 40 developing countries in Asia, Africa and Latin America. UN وقد أسهم برنامجها الخاص بالمساعدة على نحو إيجابي في تلك القضية في نحو 40 بلداً نامياً في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    The schools, too, at all levels, should be actively involved in both discussions about and action to achieve sustainable development and should keep both their members and the public-at-large informed of the situation. Notes UN كما يجب إشراك المدارس بمختلف مستوياتها، على نحو إيجابي في المناقشات المتعلقة بالتنمية المستدامة وفي اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق هذه التنمية، كما ينبغي للمدارس أن تواصل إطلاع أعضائها والجمهور على الوضع.
    The permanent membership category must also take favourable account of seats for Africa. UN كما يجب أن يؤخذ في الاعتبار على نحو إيجابي تخصيص مقاعد لأفريقيا في فئة العضوية الدائمة للمجلس.
    NCA reiterated Pakistan's desire to constructively contribute to the realization of a world free of nuclear weapons and to the goals of non-proliferation on the basis of equality and partnership with the international community. UN وكررت هيئة القيادة الوطنية تأكيد رغبة باكستان في المساهمة على نحو إيجابي في بناء عالم خال من الأسلحة النووية وفي تحقيق أهداف عدم الانتشار على أساس المساواة والشراكة مع المجتمع الدولي.
    From the evidence available and what was learned on the mission, an intention to achieve a sustainable peace in the conflict would give immediate priority to respect for the rights of Palestinian children, including enabling their normal and positive development despite the constraints of occupation. UN ويتضح من الأدلة المتاحة ومن الدروس المستفادة من البعثة أنه إذا كانت هناك نية لتحقيق سلام مستدام للنزاع فلا بد من إعطاء أولوية فورية لاحترام حقوق الأطفال الفلسطينيين، بما في ذلك تمكينهم من النماء الطبيعي وعلى نحو إيجابي رغم قيود الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus