It will also provide data of a consistent quality, enabling analysts and managers to proactively identify problems and opportunities. | UN | وسيتيح أيضا البيانات اللازمة لاتساق النوعية، مما سيمكن المحللين والإدارة من تحديد المشاكل والفرص على نحو استباقي. |
We submit that it must remain the role of the United Nations in the twenty-first century to proactively preserve international peace and security. | UN | ونسلم بأنه لا بد أن يبقى دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو صون السلام والأمن الدوليين على نحو استباقي. |
The Nordic countries are already proactively supporting the process financially and otherwise. | UN | وتدعم بلدان الشمال الأوروبي على نحو استباقي فعلا هذه العملية ماليا وخلاف ذلك. |
The Department of Political Affairs continued to act proactively to facilitate the demanding activities of the work of the Security Council and its subsidiary organs. | UN | وواصلت إدارة الشؤون السياسية العمل على نحو استباقي لتسهيل الأنشطة الصعبة لمجلس الأمن وأجهزته الفرعية. |
Developing countries should be enabled to take part in the globalization and international integration process in a proactive and effective manner. | UN | وينبغي تمكين البلدان النامية من المشاركة في عملية العولمة والاندماج الدولي على نحو استباقي وفعّال. |
It will also provide consistent quality data, enabling analysts and management to proactively identify problems and opportunities. | UN | كما سيوفر بيانات تتسم بالجودة بصورة متسقة، مما يتيح للمحللين والإدارة تحديد المشاكل والفرص على نحو استباقي. |
Credit facilities with flexible debt service are another option to be explored more proactively. | UN | والتسهيلات الائتمانية ذات خدمة الدين المرنة هي خيار آخر يتعين استكشافه على نحو استباقي أكثر. |
To that end, it is essential to define proactively the specific features of each concept and their field of application. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، من الضروري القيام على نحو استباقي بتعريف السمات المحددة لكل مفهوم ومجال تطبيقه. |
The main focus in the future would be to work proactively with States on both the monitoring and assistance parts of the mandate. | UN | وسينصب التركيز في المستقبل على العمل على نحو استباقي مع الدول في كل من شقي الولاية المتعلقين بالرصد والمساعدة. |
UNCTAD needs to proactively expand its outreach, seeking views, input, participation and collaboration on a broader scale. | UN | يتعين على الأونكتاد أن يوسع على نحو استباقي الجوانب المتعلقة بالتواصل واستقاء وجهات النظر والإسهام والمشاركة والتعاون. |
UNCTAD needs to proactively expand its outreach, seeking views, input, participation and collaboration on a broader scale. | UN | يتعين على الأونكتاد أن يوسع على نحو استباقي الجوانب المتعلقة بالتواصل واستقاء وجهات النظر والإسهام والمشاركة والتعاون. |
It will also provide consistent quality data, enabling analysts and management to proactively identify problems and opportunities. | UN | كما سيوفر أيضا بيانات تتسم بالجودة بصورة متسقة، مما يتيح للمحللين وللإدارة تحديد المشاكل والفرص على نحو استباقي. |
UNDP will continue to monitor the issues and proactively alert the management to address them before they become a concern. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي رصد المسائل وتنبيه الإدارة على نحو استباقي لمعالجتها قبل أن تصبح مصدرا للقلق. |
Its work is project-based, and researchers proactively respond to global water problems with innovative solutions. | UN | وعملها يقوم على المشاريع ويستجيب الباحثون على نحو استباقي لمشاكل المياه العالمية بحلول مبتكرة. |
Recently, the World Bank has become engaged very proactively in the creation and management of protected forest areas. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أصبح البنك الدولي ضالعا على نحو استباقي للغاية في إنشاء وإدارة مناطق حَرجية محمية. |
More proactively, opinion and editorial articles by the Secretary-General and senior officials were widely published as a result of vigorous efforts by the Department and United Nations information centres. | UN | وعلى نحو استباقي أكثر، نُشرت مقالات الرأي والمقالات الافتتاحية التي كتبها الأمين العام وكبار المسؤولين على نطاق واسع نتيجة للجهود الحثيثة التي بذلتها الإدارة ومراكز الإعلام. |
facilitate proactively the introduction of new solutions to meet requirements for collaborative working, knowledge management and web publishing; | UN | :: وتسهيل إدخال الحلول الجديدة على نحو استباقي لتلبية متطلبات العمل التعاوني، وإدارة المعارف والنشر عن طريق شبكة ويب؛ |
The situation in Liberia tested and stretched the ability of the international community to respond proactively to a humanitarian catastrophe. | UN | وقد وضعت الحالة في ليبريا قدرة المجتمع الدولي على المحك وأجهدتها للتصدي على نحو استباقي للمأساة الإنسانية. |
The Committee notes that major challenges and risks remain, which must be addressed proactively. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال هناك تحديات ومخاطر رئيسية يجب التصدي لها على نحو استباقي. |
proactive and coordinated intelligence gathering by Samoan Government agencies at a regional and domestic level; | UN | :: تجميع المعلومات الاستخبارية على نحو استباقي ومنسق من جانب الأجهزة الحكومية في ساموا على المستويين الإقليمي والمحلي؛ |
proactive and coordinated intelligence gathering by Samoan government agencies at a regional and domestic level; | UN | :: تجميع المعلومات الاستخبارية على نحو استباقي ومنسق من جانب الأجهزة الحكومية في ساموا على المستويين الإقليمي والمحلي؛ |
It was at this time that Mr. Adler preemptively and illegally... took custody of the girl and spirited her across state lines... for the purpose of denying my client custody. | Open Subtitles | فقام السيد "أدلر" على نحو استباقي وغير قانوني بتولي حضانة الطفلة وعبر بها حدود الولاية لحرمان موكلتي من حق الحضانة |