"نحو استثنائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • exceptionally
        
    • an exceptional basis
        
    • extraordinarily
        
    The higher output was owing to exceptionally heavy demands for services UN يعزى ارتفاع الناتج إلى اشتداد الطلب على الخدمات على نحو استثنائي
    Racial unity and interaction has therefore formed a diverse and vibrant society that is exceptionally unique. UN فالوحدة والتفاعل بين الأعراق قد شكلا مجتمعاً متنوعاً وحيوياً يتسم بطابع فريد على نحو استثنائي.
    Given the restricted commercial environment in the Democratic People's Republic of Korea, the Euro petty cash fund will be used only exceptionally, in order to sustain the UNDP programme. UN ونظرا للقيود التي تخضع لها البيئة التجارية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن صندوق المصروفات النثرية باليورو سيستخدم على نحو استثنائي فقط، من أجل مواصلة أنشطة البرنامج الإنمائي.
    The work of this world conference is particularly important, as it is taking place at a time of exceptionally speedy and profound change in the world. UN إن العمل الذي يضطلع به هذا المؤتمر يتصف بأهمية خاصة، حيث ينعقد في وقت يشهد على نحو استثنائي تغيرا سريعا وعميقا في العالم.
    That said, it should be noted that under the current rules of procedure of the Joint Appeals Board, particular individual appeals may be heard out of order on an exceptional basis. UN ومن ثم، يجدر ملاحظة أنه بموجب النظام الداخلي الراهن لمجلس الطعون المشتركة، يجوز النظر في طعون مفردة بعينها خارج نطاق الترتيب على نحو استثنائي.
    Those exceptionally high growth rates in both 1996 and 1997 were achieved mainly because of the tremendous growth recorded in the dominant oil sector and the contributions by the natural gas projects in the country. UN ومعدلات النمو المرتفعة التي تحققت على نحو استثنائي في كل من عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧ ترجع أساسا الى النمو الكبير الذي سجله قطاع النفط المهيمن ومساهمات مشاريع الغاز الطبيعي في البلاد.
    The banking sector performed exceptionally well in 1997, while the construction sector performed poorly. UN وكان أداء القطاع المصرفي جيدا على نحو استثنائي في عام ١٩٩٧. بينما كان أداء قطاع التشييد ضعيفا.
    Ukraine considers that the NPT is an exceptionally important global instrument to that end. UN وترى أوكرانيا أن معاهدة عدم الانتشار النووي صك دولي هام على نحو استثنائي من أجل تلك الغاية.
    The loan terms of the bank did not differ from the usual loan terms; however, they were granted exceptionally to women. UN ولم تكن شروط منح القروض التي وضعها المصرف مختلفة عن شروط منحها العادية، ومع ذلك، مُنحت للنساء على نحو استثنائي.
    17. Not only does the State of Liechtenstein enjoy an exceptionally healthy financial situation, but also the Liechtenstein municipalities have no debt. UN 17- ولا تتمتع دولة ليختنشتاين بوضع مالي سليم على نحو استثنائي وحسب، وإنما لا توجد لدي بلدياتها أية ديون كذلك.
    Dr Simeon and his exceptionally secretive Institute. Open Subtitles الدكتور سيميون و على نحو استثنائي المؤسسة السرية
    He's exceptionally agitated today and he's been nauseous. Open Subtitles إنه قلق على نحو استثنائي اليوم وكان يشعر بالغثيان.
    The Deputy Director General, Head of the Department of Management (DDG-MT) may exceptionally authorize the payment of fees exceeding the maximum amount, in case of a need for highly specialized expertise. UN يجوز لنائب المدير العام، رئيس إدارة الشؤون الإدارية، أن يأذن على نحو استثنائي بدفع أجور تتجاوز الحد الأقصى للأجور وذلك في حالة وجود حاجة إلى خبرة فنية متخصصة بدرجة مرتفعة.
    The Deputy Director General, Head of the Department of Management (DDG-MT) may exceptionally authorize the payment of fees exceeding the maximum amount, in case of a need for highly specialized expertise. UN يجوز لنائب المدير العام، رئيس إدارة الشؤون الإدارية، أن يأذن على نحو استثنائي بدفع أجور تتجاوز الحد الأقصى للأجور وذلك في حالة وجود حاجة إلى خبرة فنية متخصصة بدرجة مرتفعة.
    The closure of offices, with the resulting termination of contracts, and a restriction on recruitment before a foreseen reduction in posts for 2013 have led to an exceptionally high vacancy rate. UN وقد أدى إغلاق المكاتب، مع ما يترتب على ذلك من إنهاء للعقود، وفرض قيود على التوظيف قبل حدوث انخفاض متوقع في عدد الوظائف في عام 2013، إلى ارتفاع معدل الشغور على نحو استثنائي.
    Moreover, many staff are on temporary contracts that will need to be exceptionally extended beyond the 729-day limit. UN ويضاف إلى ذلك أن الكثير من الموظفين يعملون بعقود مؤقتة سيتعين تمديدها على نحو استثنائي لتتجاوز الحد الأقصى البالغ 729 يوما.
    2. Recommends also that the General Assembly, pending the completion of an amendment process, authorize the Committee to meet exceptionally in 1996 for two sessions, each of three weeks' duration and each being preceded by pre-session working groups; UN 2- توصي أيضاً بأن تأذن الجمعية العامة للجنة، إلى حين إكمال عملية التعديل، بأن تجتمع على نحو استثنائي في عام 1996 في دورتين، تمتد كل منهما ثلاثة أسابيع ويسبقها اجتماع الأفرقة العاملة فيما قبل الدورة؛
    The note, a user-friendly compilation of the Council's best practices and newly agreed measures, is an exceptionally good first step in making the Council's work more transparent to the general membership. UN وكما أن المذكرة، التي تتضمن تجميعا سائغا لأفضل ممارسات المجلس ولتدابير اتُفق عليها مؤخرا تُعتبر خطوة طيبة أولى على نحو استثنائي في جعل أعمال المجلس أكثر شفافية بالنسبة لعموم الأعضاء.
    In addition, in paragraph 8 of the decision the parties decided that the use of carbon tetrachloride for the production of vinyl chloride monomer would be considered to be a feedstock use for 2012 on an exceptional basis and in paragraph 9 the parties requested the Panel to review that use in India and elsewhere, as applicable. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي الفقرة 8 من المقرر، قررت الأطراف أن استخدام رابع كلوريد الكربون لإنتاج مونومر كلوريد الفاينل سيعتبر استخداماً كمواد أساسية في عام 2012، على نحو استثنائي. وفي الفقرة 9، طلبت الأطراف إلى الفريق أن يقوم باستعراض ذلك الاستخدام في الهند وفي أماكن أخرى، وفقاً للمقتضى.
    263. Efforts made to redeploy post resources and additional operational resources from ECA headquarters to the subregional offices were made on an exceptional basis in 2007, as a result of the ECA repositioning exercise of 2006 and the implementation of General Assembly resolution 61/234. UN 263 - والجهود التي بذلت لإعادة توزيع موارد الوظائف والموارد التشغيلية الإضافية من مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى مكاتبها دون الإقليمية قد تمت على نحو استثنائي في عام 2007، نتيجة لعملية إعادة تنظيم اللجنة في عام 2006 وتنفيذا لقرار الجمعية العامة 61/234.
    Confrontation is yielding to partnership, and this is making an extraordinarily positive impact not only on the Israelis and the Palestinians and on the Middle East region but on the international community as a whole. UN فالمواجهة تتنحى للمشاركة، وهذا يؤثر تأثيرا إيجابيا على نحو استثنائي لا على الاسرائيليين والفلسطينيين وعلى منطقة الشرق اﻷوسط فحسب، بل أيضا على المجتمع الدولي بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus