"نحو الاستقرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards stability
        
    • towards stabilization
        
    • more stable
        
    • stabilizing
        
    • to stability
        
    • tended to stabilize
        
    With international assistance, Afghanistan has made substantial progress towards stability. UN وبدعم المساعدات الدولية أحرزت أفغانستان تقدما هاما نحو الاستقرار.
    Despite the challenges in Afghanistan, much has been achieved by the country in its journey towards stability, security and development. UN برغم التحديات على المسرح الأفغاني، فقد حقق البلد الكثير من الإنجازات في مسيرته نحو الاستقرار والأمن والتنمية.
    The encouraging developments in the situation in Bosnia and Herzegovina are taking place in the framework of a regional trend towards stability and peace. UN والتطورات المشجعة في الحالة في البوسنة والهرسك تحدث في إطار اتجاه إقليمي نحو الاستقرار والسلام.
    The consumption of amphetamine-type stimulants is still increasing, but at a slower rate and it is pointing towards stabilization. UN ولا يزال استهلاك المنشطات الأمفيتامينية آخذا في الازدياد ولكن بمعدل أبطأ ويتجه نحو الاستقرار.
    The consumption of amphetamine-type stimulants is still increasing, but at a slower rate and it is pointing towards stabilization. UN ولا يزال استهلاك المنشطات الأمفيتامينية آخذا في الازدياد ولكن بمعدل أبطأ ويتجه نحو الاستقرار.
    During his reign of almost four decades, King Hassan II guided his country towards stability and prosperity. UN ولقد قام الملك الحسن الثاني أثناء توليه العرش طوال أربعة قرون تقريباً، بتوجيه دفة حكم بلاده نحو الاستقرار والازدهار.
    Terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction are serious threats to peace and security and impede progress towards stability and prosperity. UN إن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل تهديدان خطيران للسلام والأمن يعرقلان التقدم نحو الاستقرار والرخاء.
    The general trend towards stability observed since 2005 conceals significant regional discrepancies. UN ويخفي الاتجاه العام نحو الاستقرار الذي سُجِّل منذ عام 2005 تفاوتات إقليمية كبيرة.
    These achievements have been made in spite of some critical factors that the international community could help Rwanda overcome if we are to maintain the pace of our continuing progress towards stability, durable peace and development. UN وقد تمت هذه اﻹنجازات بالرغم من بعض العوامل الحرجة التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد رواندا في التغلب عليها، إن كان لنا أن نبقى على وتيرة تقدمنا المطرد نحو الاستقرار والسلام والتنمية الدائمين.
    It is the hope of my Government that no reckless moves will be taken which could jeopardize the existing momentum towards stability. UN وتأمل حكومتي في ألا تُتخذ أي خطـوات غير محسوبة تؤدي إلى اﻹضرار بقوة الدفع القائمة نحو الاستقرار.
    Based on this assumption, tungsten prices will tend towards stability or consolidation rather than further substantial strengthening. UN وبناء على هذا الافتراض، ستتجه أسعار التنغستن نحو الاستقرار أو الثبات وليس إلى المزيد من الاشتداد الكبير.
    11. Political developments have encouraged the trend towards stability and security. UN ١١ - وشجعت التطورات السياسية الاتجاه نحو الاستقرار واﻷمن.
    My country believes in the genius of the Ivorian people and reiterates its unwavering support for that brotherly country and friend as it embarks on a sensitive phase of its march towards stability, peace and progress. UN ويؤمن بلدي بعبقرية شعب كوت ديفوار، ويكرر دعمه الثابت لذلك البلد الشقيق والصديق، وهو يشرع في تنفيذ مرحلة حساسة من مسيرته نحو الاستقرار والسلام والتقدم.
    On the assumption that China favours a stable tungsten market, as recently indicated by major Chinese suppliers, tungsten prices will tend towards stability or consolidation rather than further substantial strengthening. UN وبافتراض تفضيل الصين لوجود سوق مستقرة للتنغستن، كما أوضح ذلك كبار الموردين الصينيين مؤخرا، فإن أسعار التنغستن ستتجه نحو الاستقرار أو التماسك وليس إلى مزيد من التحسن الكبير.
    In the Americas the trend line shows a slow increase, tending towards stabilization. UN ويبين خط الاتجاه في القارة الأمريكية زيادة بطيئة وميلا نحو الاستقرار.
    In the political context, the situation has been moving towards stabilization since the return of President Aristide. UN إن الحالة قد سارت قدما، في الاطار السياسي، نحو الاستقرار منذ عودة الرئيس أريستيد.
    Regional trends in consumption of the main types of drug are pointing towards stabilization. UN 12- تنحو الاتجاهات الإقليمية في استهلاك الأنواع الرئيسية من المخدرات نحو الاستقرار.
    Trends in amphetamine use are mixed, but the overall situation is pointing towards stabilization. UN 26- أما اتجاهات تعاطي الأمفيتامين فهي متفاوتة، غير أن الوضع العام ينحو نحو الاستقرار.
    However, having mobilized our domestic resources, we managed to overcome serious social-economic crises and to move towards stabilization and development. UN بيد أننا استطعنا، بفضل تعبئة مواردنا المحلية، التغلب على الأزمات الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة والتحرك نحو الاستقرار والتنمية.
    However, although the situation in Bangui is becoming more stable, the security challenge outside the capital remains pressing. UN غير أنه إذا كانت الأوضاع تتجه نحو الاستقرار في بانغي، فإن التحدي الأمني ما زال مطروحا بشدة خارج العاصمة.
    Meanwhile, America’s former rival, Russia, is struggling to restore its hegemony over many of the ex-Soviet countries. And conditions in Africa and Latin America are generally stabilizing. News-Commentary ومن ناحية أخرى، تناضل روسيا، منافسة أميركا في الماضي، من أجل استعادة هيمنتها على العديد من بلدان الاتحاد السوفييتي سابقا. والأوضاع في أفريقيا وأميركا اللاتينية تسير عموماً نحو الاستقرار.
    The recent difficulties should therefore strengthen the resolve of all those who can contribute to maintain and increase their engagement, in order to pre-empt any further backsliding, and ensure that Haiti advances along the road to stability. UN ولذلك ينبغي أن تعمل الصعوبات المصادفة مؤخرا على تقوية العزم من جانب جميع القادرين على الإسهام من أجل الإبقاء على مشاركتهم وزيادتها، بهدف درء أي انتكاسة أخرى، وكفالة مضي هايتي قدما نحو الاستقرار.
    The proportion of forest-covered land has tended to stabilize in the past few years. UN وتتجه نسبة المناطق المغطاة بالغابات نحو الاستقرار خلال السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus