"نحو الامتثال" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards compliance with
        
    • towards complying with
        
    • toward compliance with
        
    In the Group’s view, recognizing that there is a problem is the first step towards compliance with the sanctions regime. UN ويرى الفريق أن الخطوة الأولى نحو الامتثال لنظام الجزاءات هي الاعتراف بوجود مشكلة.
    It is therefore a matter of concern that since the adoption of all these resolutions this Assembly has not witnessed any movement towards compliance with its decisions. UN لذا نشعر بالقلق من أن هذه الجمعية لم تر، بعد اتخاذ كل هذه القرارات، أي تحرك نحو الامتثال لتلك القرارات.
    The Federation has been slowly moving towards compliance with some decisions of the Chamber, albeit in many cases under great pressure from the international community. UN ويتحرك الاتحاد ببطء نحو الامتثال لبعض قرارات الدائرة، وإن يكن ذلك تحت ضغط شديد من المجتمع الدولي في كثير من الحالات.
    After decades of State indifference, the authorities were taking the first steps towards complying with international human rights standards. UN وبعد عقود من عدم اكتراث الدولة، بدأت السلطات تخطو الخطوات الأولى نحو الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    183. Although it appears that the Ivorian Government is taking steps towards complying with the requirements of international creditors, the Group believes that some aspects related to the management of cocoa-generated incomes remain opaque. UN 183 - وعلى الرغم من أن الحكومة الإيفوارية تتخذ حاليا خطوات نحو الامتثال لشروط الجهات الدائنة الدولية، يعتقد الفريق أن بعض الجوانب المتصلة بإدارة الإيرادات المتأتية من الكاكاو لا يزال غامضا.
    IFFD representatives had the opportunity of advising many of the Member States where IFFD is active of the role of IFFD programs toward compliance with the recommendations of this report by the strengthening families through parental education. UN وسنحت لممثلي الاتحاد الفرصة لتقديم المشورة للعديد من الدول الأعضاء التي ينشط الاتحاد فيها بشأن الدور الذي تؤديه برامج الاتحاد نحو الامتثال لتوصيات التقرير المنوه عنه أعلاه من خلال تقوية الأسر عن طريق التثقيف الأبوي.
    Most recently, a review by the Kimberley Process Certification Scheme concluded that Liberia had made significant progress towards compliance with the Scheme, and consequently the Council lifted diamond sanctions on 27 April 2007. UN وأخيرا، خلص استعراض أجري في إطار نظام عملية كمبيرلي إلى أن ليبريا أحرزت تقدما كبيرا نحو الامتثال للنظام، وبناء عليه رفع المجلس الجزاءات المفروضة على الماس في 27 نيسان/أبريل 2007.
    These pieces of legislation are important steps towards compliance with the commitments on decentralization and social participation contained in the peace agreements. UN وهذه التشريعات خطوات هامة نحو الامتثال للالتزامات المتعلقة بتحقيق اللامركزية والمشاركة الاجتماعية الواردة في اتفاقات السلام.
    48. Some progress has been achieved since my last report towards compliance with the recommendations of the Commission on the Truth. UN ٨٤ - أحرز بعض التقدم منذ تقريري اﻷخير نحو الامتثال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق.
    Recalling that the information reported to the Secretariat by April 2009 by Botswana on its progress towards establishing and operating a licensing system had demonstrated progress towards compliance with the Protocol, UN إذ تشير إلى أن المعلومات التي قدمتها بوتسوانا إلى الأمانة في نيسان/أبريل 2009 عن التقدم الذي أحرزته نحو إنشاء وتشغيل نظام للترخيص أوضحت إحراز تقدم نحو الامتثال للبروتوكول،
    For eg " returned it to compliance with the Protocol / placed it in advance of its compliance obligations under the Protocol / demonstrated progress towards compliance with the Protocol " ]; UN تبين " عاد إلى الامتثال للبروتوكول/وضعته في وضع متقدم على امتثاله لتعهداته بموجب البروتوكول/أظهرت تقدماً نحو الامتثال للبروتوكول " ]؛
    According to reports from international human rights groups including Amnesty International and Human Rights Watch/Asia, the Indonesian Government has not seriously investigated human rights claims or moved towards compliance with the 1993 recommendations of the Commission on Human Rights. UN ووفقا لتقارير من المجموعات الدولية لحقوق اﻹنسان بما فيها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان في آسيا، لم تجر الحكومة الاندونيسية تحقيقا جديا في مطالب حقوق اﻹنسان، أو تتحرك نحو الامتثال لتوصيات عام ١٩٩٣ للجنة حقوق اﻹنسان.
    Recalling that the information reported to the Secretariat by April 2008 by Eritrea on its efforts to establish and operate a licensing system had demonstrated progress towards compliance with the Protocol, UN أنْ تشير إلى أن المعلومات التي أبلغت إلى الأمانة من جانب إريتريا في نيسان/أبريل 2008 بشأن جهودها لإنشاء وتشغيل نظام للتراخيص قد دللت على إحراز تقدم نحو الامتثال للبروتوكول،
    This would include such measures as to ensure the effective lifting of the siege of Sarajevo, as well as of other besieged towns in Bosnia and Herzegovina, and especially of " safe areas " . The non-aligned countries welcome the cease-fire now in effect in Sarajevo and the surrounding area as an important step towards compliance with Security Council resolutions. UN ويشمل هذا التدابير الكفيلة بالرفع الفعال للحصار عن سراييفو وعن المدن اﻷخرى المحاصرة في البوسنة والهرسك ولاسيما " المناطق اﻵمنة " وترحب بلدان عدم الانحياز بوقف اطلاق النار النافذ حاليا في سراييفو والمنطقة المحيطة بها بوصفه خطوة مهمة نحو الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    For eg " although it does maintain the Party's compliance with the Protocol's control measures / although it does demonstrate progress towards compliance with the Protocol's control measures / and does not demonstrate progress towards compliance with the Protocol's control measures " ]; UN مثلا " على الرغم من أنه لا يحقق امتثال الطرف بتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول/على الرغم أنها تظهر تقدماً نحو الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول/لا تظهر تقدماً نحو الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول " ]؛
    (p) A positive development reported in 2011 was that many of the contractors have responded to the Commission's 2011 evaluation report (ISBA/17/LTC/8) and have made substantial progress towards compliance with the Commission's financial recommendations as contained in document ISBA/15/LTC/7. UN (ع) ومن التطورات الإيجابية المبلَّغ عنها في عام 2011 أن العديد من المتعاقدين قدموا إيضاحات ردا على تقرير التقييم الذي قدمته اللجنة عام 2011 (ISBA/17/LTC/8)، وأحرزوا تقدما كبيرا نحو الامتثال للتوصيات المالية الصادرة عن اللجنة كما وردت في الوثيقة ISBA/15/LTC/7.
    The Committee noted with appreciation Guatemala's progress towards complying with its commitments set out in decision XV/34. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير التقدم الذي أحرزته غواتيمالا نحو الامتثال لالتزاماتها الواردة في المقرر 15/34.
    At the meeting of the European Council in Barcelona in 2002 the EU Member States decided to take a concrete step towards complying with the UN goal of granting development assistance at the level of 0.7 per cent of GNP as soon as possible. UN وفي اجتماع المجلس الأوروبي الذي عقد في برشلونة في عام 2002، قررت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تقوم في أسرع وقت ممكن باتخاذ خطوة ملموسة نحو الامتثال للهدف الذي حددته الأمم المتحدة المتمثل في تقديم مساعدة إنمائية نسبتها 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي.
    This was a first step towards complying with paragraph 6 of resolution 58/249, in which the General Assembly requested the High Commissioner to examine the causes of continued operating deficits with a view to ensuring that the Office usually operates within its income for each financial year. UN وكانت هذه عبارة عن خطوة أولى نحو الامتثال للفقرة 6 من القرار 68/249 التي طلبت فيها الجمعية العامة إلى المفوض السامي فحص أسباب استمرار العجز في اعتمادات التشغيل بغية ضمان أن تؤدي المفوضية عملها في الأحوال العادية في حدود إيراداتها لكل سنة مالية.
    (a) To note with appreciation Guatemala's progress towards complying with the commitments set forth in its plan of action and noted in decision XV/34; UN (أ) أن تشير مع التقدير إلى ما أحرزته غواتيمالا من تقدم نحو الامتثال للالتزامات الواردة في خطة العمل والمشار إليها في المقرر 15/34؛
    Recommendation 34/16 noted with appreciation Guatemala's progress towards complying with the commitments set forth in its plan of action and noted in decision XV/34. UN 128- أشارت التوصية 34/16 مع التقدير إلى التقدم الذي أحرزته غواتيمالا نحو الامتثال للالتزامات الواردة في خطة عملها والمدونة في المقرر 15/34.
    Noting with concern, however, that the Party's consumption of CFCs was inconsistent with its commitment contained in decision XV/30 to limit consumption of that substance in that year to no greater than 3.0 ODPtonnes and did not demonstrate progress toward compliance with the Protocol's control measures, UN وإذ تحيط علماً مع القلق بأن استهلاك الطرف من مركّبات الكربون الكلورية فلورية لا يتسق مع التزامه الوارد في المقرّر 15/30 بأن يحدّ من استهلاكه لهذه المادة في ذلك العام بحيث لا يزيد على 3.0 أطنان بدالة استنفاد الأوزون، وأنه لم يكشف عن تقدّم نحو الامتثال لتدابير البروتوكول الرقابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus