"نحو الاندماج" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards integration
        
    This seems inconsistent with the tendency towards integration and greater interdependence of States, which would yield major economic and political benefits. UN ويبدو هذا متناقضا مع الاتجاه نحو الاندماج والمزيد من الترابط بين الدول، الذي يفضي الى منافع اقتصادية وسياسية كبيرة.
    In order to clear the path along these major highways, we must remove the obstacles that are blocking or hindering the march towards integration. UN ولكي نجعل السير سالكا على هذه الطرق العامة الرئيسية، يجب علينا أن نزيل العقبات التي تسد أو تعوق السير نحو الاندماج.
    The international economy is now witnessing an increasing tendency towards integration and association. UN إن الاقتصاد العالمي يشهد اتجاها متزايدا نحو الاندماج والتكتل.
    This justice-induced " marginalization " contributed to moving these societies towards integration into the European Union, where support for the rule of law is a requirement. UN وأسهم هذا " التهميش " الناجم عن تفعيل العدالة في المضي بهذه المجتمعات نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، الذي يشترط دعم سيادة القانون.
    The Foundation aims to initiate and support projects oriented towards integration into Estonian society and to coordinate the effective use of different resources in this area. UN وتهدف المؤسسة إلى المبادرة بتنفيذ المشاريع الموجهة نحو الاندماج في المجتمع الإستوني ودعمها وتنسيق الاستخدام الفعال لمختلف الموارد في هذا المجال.
    Accordingly, the Palestinian economy needs to ensure certain prerequisites before, or as the initial phases of, its movement towards integration with wider markets. UN وبالتالي فإنه يتعين على الاقتصاد الفلسطيني ضمان استيفاء بعض الشروط اﻷساسية قبل تحركه نحو الاندماج مع اﻷسواق اﻷوسع نطاقاً أو في المراحل اﻷولية من ذلك.
    In this light it is reasonable to state that developing countries can seek regional integration as a mechanism to move their economies towards integration with the globalized economy, while still providing them with enhanced means for dealing with the impact of globalization. UN وفي ضوء ذلك يمكن القول إن البلدان النامية تستطيع السعي إلى التكامل اﻹقليمي كآلية لدفع اقتصاداتها نحو الاندماج في الاقتصاد المعولم، وهي آلية تزودها في الوقت نفسه بوسائل معززة للتصدي ﻷثر العولمة.
    The fact that some of those countries were excluded from the World Trade Organization was cause for concern, since joining that agency was an essential step towards integration into the world economy. UN والواقع أن استبعاد بعض هذه البلدان من المنظمة التجارية العالمية يثير قلقا ﻷن الانضمام إلى هذه المنظمة يشكل خطوة أساسية نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    (c) The third stage involves shifting from segregation through assimilation towards integration. UN (ج) وتشمل المرحلة الثالثة الانتقال من العزل عبر الاستيعاب نحو الاندماج.
    Communications, health and welfare systems, and postal services made further slow progress towards integration with the rest of the country. UN كما استمرت الاتصالات ونظاما الصحة العامة والرعاية الاجتماعية والخدمات البريدية في السير قدما ببطء نحو الاندماج في مثيلاتها المقدمة في باقي أنحاء البلد.
    Communications, health and welfare systems, and postal services continued to make slow progress towards integration with the rest of the country. UN واستمرت الاتصالات ونظاما الصحة العامة والرعاية الاجتماعية والخدمات البريدية في تحقيق تقدم بطيء نحو الاندماج في باقي الخدمات التي يقدمها البلد.
    There has recently been a clear trend towards integration in the world economy through an increase in trade in manufactured products and enhanced economic cooperation with the Asia and Pacific region. UN وقد نما مؤخرا اتجاه واضح نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي عن طريق زيادة التجارة في المنتجات المصنعة وتعزيز التعاون الاقتصادي مع منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    When the twenty-first century began, Latin America and the Caribbean were just starting their march towards integration into the global economy. UN عندما بدأ القرن الحادي والعشرون، كانت دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد بدأت للتو مسيرتها نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    We note the commitments India has made, and encourage India to take further steps towards integration into the mainstream of strengthening the non-proliferation regime so as to facilitate a more forthcoming approach towards nuclear cooperation to address its energy requirements, in a manner that enhances and reinforces the global non-proliferation regime. UN ونحيط علماً بالالتزامات التي قدمتها الهند، ونشجع الهند على اتخاذ مزيد من الخطوات نحو الاندماج في التيار الرئيسي لتقوية نظام عدم الانتشار تيسيراً للأخذ بنهج واعد بالتعاون النووي لمعالجة متطلباتها من الطاقة، بطريقة تعزز وتنهض بالنظام العالمي لعدم الانتشار.
    (d) To promote regional cooperation and integration as a step towards integration into the global economy; UN (د) تشجيع التعاون والتكامل الإقليميين - باعتبارهما خطوة نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    61. While much remained to be done and the country's top priorities at the current juncture were poverty alleviation, food security, housing, and the satisfaction of basic needs, it was also rapidly moving towards integration into the regional and world community. UN 61 - واستدرك قائلا إنه ولئن كان يبقى عمل الكثير، وكانت الأولويات العليا للبلد في المرحلة الراهنة هي التخفيف من حدة الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي، والإسكان، وتلبية الاحتياجات الأساسية، فإنه يتحرك بسرعة أيضا نحو الاندماج في المجتمع المحلي والعالمي.
    (d) To promote regional cooperation and integration as a step towards integration into the global economy; UN (د) تشجيع التعاون والتكامل الإقليميين - باعتبارهما خطوة نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    22. The democratization of Albania and its steps towards integration in the European and Euro-Atlantic organizations and institutions are also undoubtedly a full and stable guarantee of its foreign policy. UN ٢٢ - ومما لا شك فيه أيضا أن اﻷخذ بالديمقراطية في ألبانيا والخطوات التي قطعتها نحو الاندماج في المنظمات والمؤسسات اﻷوروبية واﻷوروبية - اﻷطلسية إنما تشكل ضمانا كاملا وثابتا لسياستها الخارجية.
    My letter stressed that the information provided would need further examination and that nothing that had been revealed by the commission altered in any way the continuing necessity for full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia if Bosnia and Herzegovina were to move forward towards integration in Euro-Atlantic institutions. UN وأكدت رسالتي أن المعلومات المقدمة تحتاج إلى المزيد من الفحص وأن ما كشفت عنه اللجنة لم يغير بأي حال من الأحوال الحاجة المستمرة إلى التعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إذا أريد للبوسنة والهرسك أن تتقدم نحو الاندماج في مؤسسات الاتحاد الأوروبي ومؤسسات الحلف.
    8. In Belgrade, this period was focused on Serbian institutional reform issues and steps towards integration in the European Union. UN ٨ - وفي بلغراد، انصب الاهتمام في هذه الفترة على المسائل المتعلقة بإصلاح المؤسسات الصربية والخطوات التي تتخذها نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus