"نحو المصالحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards reconciliation
        
    • towards the reconciliation
        
    • for reconciliation
        
    • toward reconciliation
        
    The joint communiqué had been an important milestone, followed by many other steps towards reconciliation and dialogue. UN وأضاف أن البيان المشترك كان علامة طريق هامة، أعقبتها خطوات كثيرة أخرى نحو المصالحة والحوار.
    The European Union condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to endanger the peace process towards reconciliation. UN ويدين الاتحاد الأوروبي أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة، التي ليس من شأنها إلا أن تهدد بالخطر عملية السلام نحو المصالحة.
    This complex phase was ending and the country could now move towards reconciliation. UN وانتهت هذه المرحلة المعقدة وبات بإمكان البلد الآن السير نحو المصالحة.
    Such a commission would assist in the creation of a shared historical record and would be an important move towards reconciliation. UN وستساعد هذه اللجنة في وضع سجل تاريخي مشترك وستشكل خطوة مهمة نحو المصالحة.
    They sow fear and mistrust and prevent progress towards the reconciliation that is essential to the achievement of a lasting, peaceful political solution between the parties. UN إنهم يزرعون الخوف والشك ويمنعون التقدم نحو المصالحة الضرورية لتحقيق حل سياسي سلمي دائم بين الطرفين.
    Democratic practices were promptly restored and societies marked out paths towards reconciliation and national unity. UN إذ استعيدت الممارسات الديمقراطية في الحال واختطت المجتمعات طرقا نحو المصالحة ووحدة الأمة.
    The creation of this court is a factor in the re-establishment of the rule of law, in consolidating peace through justice and in paving the way towards reconciliation. UN ويشكل إنشاء هذه المحكمة أحد عوامل إعادة إرساء سيادة القانون وتدعيم السلم من خلال العدالة وتمهيد السبيل نحو المصالحة.
    ASEAN has done everything possible to encourage Myanmar towards reconciliation and democracy. UN وقد بذلت الرابطة كل الجهود الممكنة لتشجيع ميانمار على المضي نحو المصالحة والديمقراطية.
    Despite challenges, the country continues to make progress towards reconciliation and peace consolidation. UN فعلى الرغم من التحديات، يواصل البلد إحراز التقدم نحو المصالحة وتوطيد السلام.
    2.2 Progress towards reconciliation at the national and local levels UN 2-2 إحراز تقدم نحو المصالحة على المستويين الوطني والمحلي
    It was concerned about the situation of ethnic and religious minorities but would support Burma's transition towards reconciliation and democracy. UN ويساور حكومتها القلق من حالة الأقليات الإثنية والدينية، ولكنها ستدعم انتقال بورما نحو المصالحة والديمقراطية.
    1.1 Progress towards reconciliation and integration of all communities in Kosovo UN 1-1 إحراز تقدّم نحو المصالحة والاندماج بين جميع طوائف كوسوفو
    Such measures were an important step towards reconciliation in Kenya, where the parliament went to great lengths to ensure the involvement of civil society in debates on reform and greater levels of transparency in parliamentary processes. UN وشكلت تدابير من هذا القبيل خطوة هامة نحو المصالحة في كينيا، حيث ذهب البرلمان إلى أبعد مدى في سعيه لكفالة إشراك المجتمع المدني في المناقشات بشأن الإصلاح وتعزيز الشفافية في العمليات البرلمانية.
    However, on a global scale, there is a clear trend towards reconciliation and tolerance. UN ومع ذلك، وعلى مستوى العالم، يوجد اتجاه واضح نحو المصالحة والتسامح.
    Major steps towards reconciliation had been undertaken by Israel, the Palestinians and several other States of the region. UN فقد اتخذت خطوات هامة نحو المصالحة من جانب اسرائيل والفلسطينيين ودول عديدة أخرى في المنطقة.
    Today I am pleased to confirm that Peru is swiftly progressing towards reconciliation and peace. UN واليوم، يسرني تأكيد أن بيرو تتقدم بسرعة نحو المصالحة والسلم.
    J. The movement towards reconciliation with insurgents 142 - 144 32 UN ياء- تحرك نحو المصالحة مع حركات التمرد ٢٤١- ٤٤١ ١٣
    We listened with interest to the representative of Burundi, who detailed his country's problems and his Government's wish to put an end to the present crisis. We hope that efforts towards reconciliation will continue and finally bear fruit. UN لقد استمعنا باهتمام بالغ إلى سفير بوروندي الذي تحدث بإسهاب عن مشاكل بلاده ورغبة حكومته في اجتياز المحنة الحالية، وكلنا أمل في أن الجهود المستمرة نحو المصالحة ستؤتي ثمارها.
    Expected accomplishment 1.1: Progress towards the reconciliation and integration of all communities in Kosovo UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدّم نحو المصالحة والاندماج بين جميع طوائف كوسوفو
    Today, there is no reason for fellow countrymen to strain the situation and disturb the peace, as the north and the south are heading for reconciliation, unity and reunification. UN اليوم، لا يجد مواطنو بلدي سببا لزيادة التوتر وتعكير السلام، إذ أن الشمال والجنوب يتجهان نحو المصالحة والوحدة وإعادة التوحد.
    H. The movement toward reconciliation with the UN حاء - التحرك نحو المصالحة مع المتمردين ٣٥١ - ٠٦١ ٢٣

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus