At the same time, the nuclear umbrella given selectively to certain regions and States should be removed. | UN | وفي نفس الوقت، يجب إلغاء الحماية النووية التي تعطى لبعض المناطق والدول على نحو انتقائي. |
In the other occupied zones, Israel selectively has replaced existing laws with its own domestic laws and military orders. | UN | وفي المناطق المحتلة الأخرى، قامت إسرائيل على نحو انتقائي بفرض قوانينها المحلية وأوامرها العسكرية محل القوانين القائمة. |
The sponsors of the draft resolution had avoided quoting selectively from the Charter so as not to imply an artificial hierarchy between its principles. | UN | والمقدمون لمشروع القرار قد تجنبوا الاقتباس على نحو انتقائي من الميثاق حتى لا يدلّ ضمنا على وجود تسلسل هرمي مصطنع بين مبادئها. |
This is provided for under Article 32 of the Charter, and should be strictly adhered to, rather than selectively applied. | UN | على ذلك تنص المادة 32 من الميثاق، وينبغي التقيد بها بدلا من تطبيقها على نحو انتقائي. |
The selective application of international law must be avoided. | UN | ولا بد من تجنب تطبيق القانون الدولي على نحو انتقائي. |
In addition, some Member States continued to pay their assessments selectively. | UN | ويضاف إلى ذلك أن بعض الدول الأعضاء واصلت تسديد اشتراكاتها على نحو انتقائي. |
Evidence gathered from such parallel investigations was selectively shared with the police. | UN | وتم إطلاع الشرطة على الأدلة التي جُمعت من هذه التحقيقات الموازية على نحو انتقائي. |
It was however regrettable that its perception of the concept of self-determination differed from that of the United Kingdom, and that it continued to apply that concept selectively. | UN | ومن المؤسف مع هذا أن اللجنة الرابعة لديها مضمون لمفهوم تقرير المصير يخالف ما لدى المملكة المتحدة، وأنها تواصل تطبيق هذا المفهوم على نحو انتقائي. |
At present, resolutions against some countries are selectively triggered by a particular group of countries. | UN | فما يحدث حالياً هو أن مجموعة معينة من البلدان تقوم على نحو انتقائي بتوجيه القرارات ضد بعض البلدان. |
There was a danger, for example, that recordings might be published selectively to convey a given message, which might be inconsistent with the spirit underlying the dialogue as a whole. | UN | وقال إن هناك خطراً مؤداه، على سبيل المثال، أن التسجيلات قد تنشر على نحو انتقائي لنقل رسالة معينة، ربما تكون منافية للروح التي يرتكز عليها الحوار برمته. |
To ensure positive return on investment, the system is installed selectively. | UN | ولكفالة تحقيق عائد إيجابي لذلك الاستثمار، يجري تركيب ذلك النظام على نحو انتقائي. |
Otherwise the concept of aid efficiency would become a mere slogan which is applied selectively. | UN | وإلا فإن مفهوم الكفاية في المساعدات سيصبح مجرد شعار يطبق على نحو انتقائي. |
The resolutions of this body cannot be applied selectively only when politically expedient. | UN | إن قــرارات هذه الهيئة لا يمكن أن تطبق على نحو انتقائي وفقط عندما توجد مصلحة سياسية في تطبيقها. |
The decisions on United Nations involvement in actual conflicts should be made selectively and with proper priorities. | UN | والمقررات الخاصة بتدخل اﻷمم المتحدة في الصراعات الفعلية يجب أن تتخذ على نحو انتقائي وبأولويات صحيحة. |
Action has to be taken selectively and on a case-by-case basis. | UN | وينبغي أن تتخذ التدابير على نحو انتقائي وعلى أساس كل حالة على حدة. |
So, too, does article IV, which the amendment now before us quotes from selectively and incompletely. | UN | ونفس الشيء ينطبق أيضا على المادة الرابعة التي يُقتبس منها التعديل المعروض علينا على نحو انتقائي وغير كامل. |
We should not use these arguments selectively, so I would again request that we consider this proposal seriously and we give it a second thought because it would have implications on other things that happen in the CD. | UN | ولا ينبغي أن نستعمل هذه الحجج على نحو انتقائي. ولذا أرجو مرة أخرى أن نبحث هذا الاقتراح جدﱢيا ونعيد التفكير فيه مليا ﻷنه ستكون له تأثيرات على أمور أخرى تحدث في مؤتمر نزع السلاح. |
It is therefore inadmissible to apply selectively the provisions of the Convention. | UN | لذلك من غير الجائز تطبيق أحكام الاتفاقية على نحو انتقائي. |
What concerns us is how to interpret those principles and their potentially selective implementation. | UN | وما يشغلنا هو كيفية تفسير هذه المبادئ وما يحتمل من تنفيذها على نحو انتقائي. |
Cooperation was to be extended to various areas but the agreements were implemented in a selective manner. | UN | ومع أن الأمر يقتضي توسيع دائرة التعاون لتشمل مجالات مختلفة، فإن الاتفاقات تُنفذ على نحو انتقائي. |
The Agency also distributed blankets, tents and kitchen sets and provided selective cash assistance. | UN | ووزعت الوكالة أيضا بطاطين وخياما وأطقما للطبخ وقدمت مساعدة نقدية على نحو انتقائي. |