"نحو تحقيق تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards such
        
    • towards those
        
    • towards achieving those
        
    • towards that
        
    • towards the achievement of those
        
    • towards these
        
    • towards reaching those
        
    • towards realizing that
        
    • towards their achievement
        
    The indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN وتُظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    The indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN وتعطي مؤشرات الإنجاز قياسا لمدى التقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    UNIDIR thus seeks to serve as an agent of progressive change towards those goals. UN ولذلك، يسعى المعهد إلى أن يصبح عاملا للتغيير التدريجي نحو تحقيق تلك الأهداف.
    But its leading role in striving towards those lofty goals is universally acknowledged. UN ولكن دوره الرائد في السعي نحو تحقيق تلك الأهداف النبيلة يجد اعترافاً عالمياً.
    We hope that in 1999 such cooperation will take us a long way towards achieving those goals. UN ويحدونا اﻷمل في أن يقطع بنا هذا التعاون في عام ١٩٩٩ شوطا بعيدا نحو تحقيق تلك اﻷهداف.
    We welcome the momentum towards that end, which should not be hampered by virtue of the successive crises that have taken place in recent years. UN ونرحب بالزخم نحو تحقيق تلك الغاية، الذي لا ينبغي عرقلته بفضل الأزمات المتتالية التي وقعت في السنوات الأخيرة.
    The availability and reliability of data to compile these indicators are essential to monitor progress towards the achievement of those goals and targets. UN وتوفر وموثوقية البيانات اللازمة لتصنيف هذه المؤشرات ضروريان لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    It agreed to work towards these goals through a programme of survey coordination, harmonization, and improved tools for archiving and dissemination of survey data and metadata. UN واتفقت الشبكة على العمل نحو تحقيق تلك الأهداف عبر برنامج لتنسيق وموائمة الاستقصاءات واستخدام أدوات محسنة لحفظ ونشر بيانات الاستقصاءات والمعلومات المتعلقة ببياناتها.
    418. The indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN 418 - وتبين مؤشرات الإنجاز قياسا لمدى التقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    The indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN وتظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    The indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN وتعطي مؤشرات الإنجاز قياسا لمدى التقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    The indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN وتمكِّن مؤشرات الإنجاز من تقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period. UN وتفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتقيس مؤشرات الإنجاز الحقيقية التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الأداء.
    In that respect, I believe that a well-designed reform of the international financial institutions would enable more rapid progress to be made towards those goals. UN وفي هذا الصدد، أؤمن بأن إصلاح المؤسسات المالية الدولية بالكيفية المطلوبة سيسمح بإحراز تقدم أسرع نحو تحقيق تلك الأهداف.
    They were all being tracked for accountability purposes and the Government was committed to making progress towards those goals in the next two years. UN ويتم متابعتها جميعاً لأغراض المساءلة. والحكومة ملتزمة بإحراز تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف في السنتين القادمتين.
    UNIDIR thus seeks to serve as an agent of progressive change towards those goals. UN ولذلك يسعى المعهد إلى أن يصبح عاملا للتغيير التقدمي نحو تحقيق تلك الأهداف.
    We have prepared a report containing our evaluation on Guatemala's progress along the road towards achieving those goals. UN لقد أعددنا تقريرا يتضمن تقييمنا بشأن التقدم المحرز في غواتيمالا نحو تحقيق تلك الأهداف.
    We welcome the establishment of the AALCO Centre for Research and Training, which is an important step towards achieving those objectives. UN وإننا نرحب بإنشاء المنظمة الاستشارية القانونية مركزا للأبحاث والتدريب يعتبر خطوة مهمة نحو تحقيق تلك الأهداف.
    The present global political climate presents countries with the best opportunity to make progress towards that end. UN ويوفر المناخ السياسي العالمي الحالي للبلدان أفضل فرصة لإحراز تقدم نحو تحقيق تلك الغاية.
    Rejecting the culture of violence and discord and replacing it with the culture of peace and harmony would constitute an important step towards the achievement of those noble objectives. UN وسيشكل رفض ثقافة العنف والخلاف والاستعاضة عنها بثقافة السلام والوئام خطوة هامة نحو تحقيق تلك الأهداف النبيلة.
    Monetary policy must be part of the overall macroeconomic policy directed towards these targets, rather than operating on a separate track of solely addressing monetary variables. UN ويجب على السياسة النقدية أن تشكل جزءاً من السياسة الشاملة للاقتصاد الكلي الموجهة نحو تحقيق تلك الأهداف، لا أن تعمل على مسار مستقل يتناول المتغيرات النقدية فحسب.
    The report also updated information on gender targets, progress towards reaching those targets, focal points and women's groups based on the information provided by the organizations. UN كما استكمل التقرير معلومات عن الغايات الجنسانية والتقدم المحرز نحو تحقيق تلك الغايات وعن مراكز التنسيق والمجموعات النسائية، استنادا إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات.
    At the same time, Israel has made it clear that it harbours no illusions that progress towards realizing that vision can be made without a fundamental change in regional circumstances, not least in the attitude of States in the region towards Israel. UN وفي الوقت ذاته، أوضحت إسرائيل أنها لا تراودها أوهام بأنه يمكن إحراز تقدم نحو تحقيق تلك الرؤية بدون تغيير جوهري في الأحوال الإقليمية، وبشكل رئيسي في موقف دول المنطقة تجاه إسرائيل.
    The objective of results-based management is to improve the effectiveness and accountability of management by defining realistic expected results and monitoring progress towards their achievement more efficiently. UN وهدف الإدارة القائمة على النتائج يتمثل في تحسين كفاءة الإدارة ومساءلتها من خلال تحديد نتائج واقعية يرجى بلوغها ورصد التقدم نحو تحقيق تلك النتائج بصورة أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus