"نحو تغيير" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards changing
        
    • at changing
        
    This resolution is a first step towards changing our direction, but it is only a first step. UN هذا القرار خطوة أولى نحو تغيير اتجاهنا، لكنه ليس سوى خطوة أولى.
    The way forward requires a leap towards changing the status quo to improve the lives of those most affected by these policies. UN إن المضي قُدماً يتطلّب قفزة نحو تغيير الحالة الراهنة بما يكفل تحسين حياة أكثر المتضررين من جرّاء تلك السياسات.
    It means that the processes of education must be empowering and geared towards changing stereotypical expectations of boys and girls and transforming gender relations and the unequal positioning of the sexes in society. UN فهي تعني أن العمليات التعليمية يجب أن تكون تمكينيه وموجهة نحو تغيير التوقعات القائمة على الصور النمطية للفتيان والفتيات وأن تحدث تحولاً في العلاقات الجنسانية وموقع نوعي الجنس في المجتمع.
    Noting also that while positive steps have been taken by the Government of South Africa towards changing the racial education system, many obstacles still persist, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه على الرغم من اتخاذ حكومة جنوب افريقيا خطوات ايجابية نحو تغيير نظام التعليم العنصري، فإنه ما زالت توجد عقبات كثيرة،
    She noted that, since the return of most of the SMCC members to the table in 2006, significant progress had been made in many areas, including major advances towards changing the internal system of administration of justice. UN وأشارت إلى أنه منذ عودة معظم أعضاء لجنة التنسيق إلى طاولة الحوار في عام 2006، تم إحراز تقدم كبير في العديد من المجالات، بما في ذلك إحراز تقدم كبير نحو تغيير النظام الداخلي لإقامة العدل.
    After almost half a century, the Former Council of Western Europe has taken steps over the past decade towards changing its shape, its name and its mission. UN وبعد ما يقارب نصف القرن اتخذ " مجلس أوروبا الغربية " السابق، خلال العقد الماضي، خطوات نحو تغيير شكله واسمه ورسالته.
    It then evaluates recent changes in international trade regimes and assesses progress towards changing production and consumption patterns, a key strategic approach to achieving sustainable development identified in Agenda 21. UN ويقيﱢم بعد ذلك التغيرات التي حدثت مؤخرا في نظم التجارة الدولية كما يقدر التقدم المحرز نحو تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك، وهو نهج استراتيجي أساسي لتحقيق التنمية المستدامة وارد في جدول أعمال القرن ٢١.
    The Committee also calls on the State party to take measures towards changing social, cultural and traditional attitudes that remain permissive of violence against women. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير نحو تغيير المواقف الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي ما زالت تسمح بالعنف تجاه المرأة.
    Being cognizant of the importance of focusing upon the family, which is the primary unit of any society, and on economic entities in the fight against poverty, the Government orients its activities towards changing the current inert status of poor families living below the poverty line, as mere recipients of aid. UN وإدراكا منها ﻷهمية التركيز على اﻷسرة التي تشكل الوحدة اﻷولى في أي مجتمع، وعلى الكيانات الاقتصادية في مكافحة الفقر، توجه الحكومة أنشطتها نحو تغيير الوضع القائم لﻷسر الفقيرة التي تعيش دون خط الفقر، بوصفها مجرد مستفيدة من المعونة.
    8. When the recent period beginning in 1991 is compared with previous years, only a small number of trends towards changing shares in financial allocations can be observed for developing countries as a whole (see tables 3 and 4). UN ٨ - وعند مقارنة الفترة اﻷخيرة المبتدئة في عام ١٩٩١ بالسنوات السابقة لا يمكن ملاحظة سوى عدد صغير من الاتجاهات نحو تغيير اﻷنصبة في المخصصات المالية بالنسبة للبلدان النامية ككل )انظر الجدولين ٣ و ٤(.
    The Ministry has published a booklet " Education - Culture - The premises of the future " that includes a declaration on ensuring gender equality, working towards changing stereotyped roles and strengthening pupils' self-esteem. UN ونشرت الوزارة كتيبا بعنوان " التعليم - الثقافة - دعامات المستقبل " يشمل إعلانا عن ضمان المساواة بين الجنسين، والعمل نحو تغيير الأدوار النمطية وتعزيز الاحترام الذاتي لدى التلاميذ.
    However, this proposal does make some concrete suggestions for steps towards changing the WTO Agreement on Agriculture so that it meets the food security needs of the developing countries and evens out the unlevel playing field that currently exists. UN بيد أن هذا الاقتراح يقدم بعض الآراء الملموسة فيما يتعلق باتخاذ خطوات نحو تغيير اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة بحيث يلبي احتياجات الأمن الغذائي للبلدان النامية ويسوي الأوضاع غير المتكافئة الموجودة في الوقت
    19. Initiatives towards changing human settlement production and consumption patterns are specifically focused on two critical areas: urban transport and energy, and urban water. UN ١٩ - تتركز المبادرات نحو تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك في المستوطنات البشرية بصورة خاصة على مجالين حاسمين هما النقل والطاقة في المناطق الحضرية، والمياه في المناطق الحضرية.
    However, from other information given to the Commission, there are strong indications of activities within the camp during the period from 5 to 9 September 2005, geared towards changing the features and operations within the premises. UN بيد أن هناك دلالات قوية، مستمدة من معلومات أخرى زُودت بها اللجنة، تشير إلى وقوع أنشطة داخل المعسكر، خلال الفترة من 5 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005، موجهة نحو تغيير معالم الموقع والعمليات التي تتم داخله.
    The recent development of the GEWD and EVAW policies are positive steps towards changing the attitudes of both women and men to sex roles and stereotyping. UN وتشكل التطورات الأخيرة الممثلة في السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة والسياسة الوطنية المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة خطوات إيجابية نحو تغيير مواقف المرأة والرجل على السواء إزاء دور كل من الجنسين الصور النمطية الشائعة عنهما.
    Though some progress towards changing the mode of financing mechanisms can be seen, the existing level of poverty and growing environmental problems raise serious questions about the sufficiency and the mode of financing to promote SARD in developing countries. UN ٨٣ - على الرغم من أن باﻹمكان ملاحظة إحراز شيء من التقدم نحو تغيير صيغة آليات التمويل، يثير مستوى الفقر الحالي وتزايد المشاكل البيئية علامات استفهام خطيرة بشأن كفاية وصيغة التمويل بغرض تعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة في البلدان النامية.
    However, one of the few charge schemes to be directed towards changing environmental behaviour, namely the Netherlands water pollution charge, has had considerable incentive effect on reducing emissions (Jacobs, 1991, p. 141). UN إلا أن احدى المخططات القليلة المتعلقة بفرض رسوم، الموجهة نحو تغيير السلوك البيئي، وهي رسوم تلويث المياه في هولندا، كان لها أثر حفاز كبير على تخفيض الانبعاثات )جاكوبس، ١٩٩١، الصفحة ١٤١(.
    He regarded the note as a small first step towards changing the culture of managing posts and looked forward to bolder thinking and more positive results in the report which the General Assembly, by its resolution 58/270, had requested the Secretary-General to submit at its sixtieth session. UN وهو يعتبر المذكرة خطوة صغيرة أولى نحو تغيير ثقافة إدارة الوظائف ويتطلع إلى تفكير أكثر جرأة ونتائج إيجابية بقدر أكبر في التقرير الذي طلبت الجمعية العامة في قراراها 58/270 من الأمين العام تقديمه إليها في دورتها الستين.
    70. Mr. Mac-Donald (Suriname), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that several Community members had been among the signatories of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. The Convention was a significant step towards changing the concept of disability and ensuring global recognition that all people must be provided with opportunities to live to their fullest potential. UN 70 - السيد ماكدونالد (سورينام): تكلم باسم الجماعة الكريبية (كاريكوم)، فقال إن العديد من أعضاء الجماعة هم من بين من وقعوا اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وإن الاتفاقية هي خطوة هامة نحو تغيير مفهوم الإعاقة وضمان الاعتراف العالمي بضرورة تزويد جميع الناس بالفرص كي يعيشوا بكامل إمكانياتهم.
    Lastly, making sure that all funding for development programmes includes a budget line for research, whether basic, applied or evaluative, would also go a long way towards changing the culture of development work from one that considers research to be a luxury or an optional add-on, to one that considers research to be an integral part of efforts towards effective change, justice and well-being. UN وأخيرا، يجب التأكد من أن جميع الأموال التي تخصص للبرامج الإنمائية تشمل بندا في الميزانية يتعلق بالبحوث - سواء أكانت بحوثا أساسية أو تطبيقية أو تقييمية - حتى نقطع شوطا طويلا نحو تغيير ثقافة العمل الإنمائي القائمة على الرأي القائل إن البحث من الكماليات أو إنه إضافة اختيارية، إلى الرأي القائل إن البحث جزء لا يتجزأ من الجهود المبذولة من أجل تحقيق التغيير والعدالة والرفاه الفعلية.
    Moreover, it is necessary to devise measures aimed at changing the existing norms that shape the gender division of labour. UN علاوة على ذلك، من الضروري استنباط التدابير الموجهة نحو تغيير الأعراف السائدة التي تصنع التقسيم الجنساني للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus