"نحو حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards protecting
        
    • towards the protection
        
    • in the protection
        
    • towards protection
        
    • to shield
        
    • to protecting
        
    • for protecting
        
    • protection of the
        
    Our membership is in line with Moldova's irreversible course towards protecting human rights and fundamental freedoms. UN وتتماشى عضويتنا مع توجه مولدوفا الذي لا نكوص عنه نحو حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    This has allowed the Office to make better progress towards protecting the Organization's resources and achieving greater compliance with the Organization's rules and regulations. UN وهذا أتاح للمكتب المضي قدما بخطى أكبر نحو حماية موارد المنظمة وتعزيز الامتثال لقواعدها وأنظمتها.
    The study notes that the regulatory framework for financial reporting in Switzerland is oriented towards the protection of creditors. UN وتلاحظ الدراسة أن الإطار التنظيمي للإبلاغ المالي في سويسرا متجه نحو حماية الدائنين.
    Consequently, strategies and programmes have been prepared and undertaken by the non-governmental actors themselves, directed in the main towards the protection of the rights of the child and of women. UN وهكذا، صمﱠم الفاعلون غير الحكوميين نفسهم استراتيجيات وباشروها، استراتيجيات موجهة أساسا نحو حماية حقوق الطفل والمرأة.
    And eliminating poverty also requires major strides in the protection of the resource base on which communities depend, on the advancement of women, and on economic policies that create needed jobs. UN كما أن القضاء على الفقر يتطلب قطع أشواط كبيرة نحو حماية قاعدة الموارد التي تعتمد عليها المجتمعات المحلية، كما يتوقف على النهوض بالمرأة، وعلى السياسات الاقتصادية التي من شأنها إيجاد الوظائف اللازمة.
    The creation of the International Labour Organization (ILO) in 1919 resulted in the first steps towards protection of these rights at the international level through the recognition of workers' human rights in ILO treaties. UN وقد أدى إنشاء منظمة العمل الدولية سنة 1919 إلى الخطوات الأولى نحو حماية هذه الحقوق على الصعيد الدولي من خلال الاعتراف بحقوق الإنسان المكفولة للعمال في معاهدات منظمة العمل الدولية.
    Assessment is the first step towards protecting health and productivity and is broadly insufficient at this time. UN ويعد التقييم هو الخطوة الأولى نحو حماية صحة الغابات وإنتاجيتها وهو لا يفي بالغرض بصفة عامة في الوقت الحالي.
    Adoption of the resolution was a further step towards protecting the rights of children. UN ويمثل اتخاذ القرار خطوة إضافية نحو حماية حقوق الطفل.
    Moreover, substantive approaches are oriented towards protecting and valuing local knowledge. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهج الموضوعية موجهة نحو حماية وتثمين المعارف المحلية.
    As his country continued to pursue many important development programs geared towards protecting and promoting the rights of its children, it would count on the support of its development partners. UN وحيث أن بلده يواصل تنفيذ العديد من البرامج الإنمائية الهامة الموجهة نحو حماية حقوق الطفل وتعزيزها، فهو يعوِّل على دعم شركائه في التنمية.
    18. The draft resolution would make a significant contribution towards protecting victims of enforced or involuntary disappearance and combating impunity. UN 18 - وأضاف أن مشروع القرار يشكل إسهاماً كبيراً نحو حماية ضحايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي ومكافحة الإفلات من العقاب.
    There has been very little discussion on the interlinkages between indigenous knowledge and economic development; therefore, very little effort is made by States towards protecting or investing in its development. UN ولا تجري إلا مناقشات محدودة جدا بشأن أوجه الترابط بين معارف الشعوب الأصلية والتنمية الاقتصادية؛ وبالتالي، لا يبذل إلا جهد ضئيل جدا من جانب الدول نحو حماية هذه المعارف أو الاستثمار في تنميتها.
    It is my hope that the exhibition, along with discussion panels within the framework of the Conference, will be a step towards the protection of the Earth's climate. UN وآمل أن يكون هذا العرض، إلى جانب حلقات النقاش التي ستعقد ضمن إطار المؤتمر، خطوة نحو حماية مناخ الأرض.
    Equality of employment opportunities is formally provided, as legislative provisions have gone a long way towards the protection of women in employment. UN المساواة في فرص الاستخدام منصوص عليها رسمياً، حيث قطعت الأحكام التشريعية شوطاً طويلاً نحو حماية الموظفة.
    II. Advances made towards the protection of children affected by armed conflict UN ثانيا - أوجه التقدم المحرز نحو حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    There has also been progress towards the protection of living marine resources and sustainable management of fisheries. UN وأحرز تقدم أيضا نحو حماية الموارد البحرية الحية والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    2.5 Progress towards the protection of human rights through increased compliance with human rights instruments norms and standards UN 2-5 إحراز تقدم نحو حماية حقوق الإنسان من خلال زيادة الامتثال لصكوك حقوق الإنسان وقواعدها ومعاييرها
    Qatar has made many advances in the protection of human rights, of the rule of law and of the principles of democracy and Shura, as well as good governance. UN لقد قطعت دولة قطر شوطا طويلا نحو حماية حقوق الإنسان، وحكم القانون، ومبادئ الديمقراطية والشورى، وترسيخ أركان الحكم الرشيد.
    (d) Progress towards protection and promotion and respect for human rights as well as the strengthening of the rule of law in Sierra Leone UN (د) إحراز تقدم نحو حماية حقوق الإنسان وتعزيزها واحترامها وكذلك تعزيز سيادة القانون في سيراليون
    2. A person who has been tried by a national court may be subsequently tried by the Special Tribunal if the national court proceedings were not impartial or independent, were designed to shield the accused from criminal responsibility for crimes within the jurisdiction of the Tribunal or the case was not diligently prosecuted. UN 2 - يجوز للمحكمة الخاصة أن تحاكم شخصا سبقت محاكمته أمام محكمة وطنية إذا كانت إجراءات المحكمة الوطنية تفتقر إلى الحياد أو الاستقلال، أو إذا كانت موجهة نحو حماية المتهم من المسؤولية الجنائية عن جرائم داخلة في اختصاص المحكمة، أو لم يكن الادعاء قد أدى دوره بالعناية الواجبة.
    The Convention on the Rights of the Child represents a new, multidisciplinary approach to protecting children. UN وتمثل اتفاقية حقوق الطفل نهجا جديدا متعدد التخصصات نحو حماية اﻷطفال.
    Special attention has been paid for protecting girls at home and society against violence in all its forms, discrimination, negligence, forced labor, sexual abuse and trafficking. UN وقد وجه اهتمام خاص نحو حماية الفتيات في المنزل والمجتمع من التعرض للعنف بجميع أشكاله، والتمييز، والإهمال، والسخرة، والاعتداءات الجنسية، والاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus