"نحو سريع" - Traduction Arabe en Anglais

    • rapidly
        
    • rapid
        
    • quickly
        
    • speedy
        
    • promptly
        
    • prompt
        
    • swiftly
        
    • quick
        
    • fast
        
    • swift
        
    • expeditious
        
    • speedily
        
    • expeditiously
        
    • timely
        
    Indicator: Percentage of parties submitting notifications under Article 6 or responding rapidly to notifications in a concise and clear manner. UN المؤشر: نسبة الأطراف التي قدمت إخطارات بموجب المادة 6 أو استجابت للإخطارات على نحو سريع وبطريقة مختصرة وواضحة.
    The Organization should maintain its capability so that it could respond rapidly and effectively to any situation that might arise. UN ومن الواجب على المنظمة أن تحتفظ بقدرتها حتى تقوم على نحو سريع وفعال بالاستجابة ﻷي حالة قد تظهر.
    There is a need to reform policies in order for the country to achieve rapid and equitable growth. UN ويلزم من ثم انتهاج سياسات إصلاحية كي يتمكن البلد من تحقيق النمو على نحو سريع ومنصف.
    The engine of this process of structural change and productivity growth has been rapid and sustained capital accumulation. UN وكان محرك عملية التكيف الهيكلي ونمو الإنتاجية هذه هو تراكم رأس المال على نحو سريع ومطّرد.
    But, in the absence of a treaty, the customary practice would allow agreement on certain activities quickly and inclusively. UN ولكن إن لم توجد معاهدة، فإن الممارسة العرفية تسمح بالاتفاق على أنشطة معينة على نحو سريع وشامل.
    Efficiency would allow the Committee to reach speedy and wise decisions. UN وتتيح الفعالية للجنة التوصل إلى قرارات على نحو سريع وحكيم.
    The implementation process needed improvement, with results of needs assessment missions reacted to promptly and financial arrangements clarified. UN وعملية التنفيذ بحاجة إلى التحسين، مع الاستجابة على نحو سريع لنتائج بعثات تقييم الاحتياجات وتوضيح الترتيبات المالية.
    Such technologies allow organizers to mobilize a large group of people in a prompt and effective manner, and at little cost. UN وتسمح مثل هذه التكنولوجيات بتعبئة أعداد غفيرة من الناس على نحو سريع وفعال وبتكلفة زهيدة.
    We look forward to moving rapidly forward at the next session on the functions and organizational arrangements of the entity. UN ونتطلع إلى المضي قدما على نحو سريع في الدورة القادمة بشأن مهام الكيان وترتيباته التنظيمية.
    Whether Gaza would be able to rebuild rapidly depended on the full and consistent opening of all crossings into Israel and Egypt. UN ومدى تمكن غزة من إعادة البناء على نحو سريع يتوقف على القيام بشكل كامل ومتصل بفتح المعابر المؤدية إلى إسرائيل ومصر.
    We must act together, rapidly, collectively and in solidarity. UN ولا بد أن نتآزر في العمل، على نحو سريع وجماعي ومتضامن.
    All of this machinery rapidly became inoperative and non-productive. UN وقد باتت هذه الآلات على نحو سريع معطلة وغير منتجة.
    This integration should not be piecemeal and selective, but rapid and comprehensive. UN وينبغي ألاّ يتم الدمج بصورة مجزأة وانتقائية، بل على نحو سريع وشامل.
    Industrialization was a prerequisite for rapid economic growth, wealth creation and the enhancement of standards of living. UN وأضاف قائلاً إن التصنيع أحد الشروط الأساسية لتحقيق النمو الاقتصادي وخلق الثروة والارتقاء بمستويات المعيشة على نحو سريع.
    The goal is to enable the Fund to respond more effectively to the needs and challenges of post-conflict and post-crisis countries in a rapid, relevant and catalytic manner, thus preventing the risk of relapse into violent conflict. UN والهدف من ذلك هو تمكين الصندوق من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وتحديات البلدان التي انتهت فيها النزاعات أو الأزمات على نحو سريع وناجع ومحفِّز، وبالتالي منع وقوعها من جديد في دائرة النزاع العنيف.
    UNDP responded quickly and well to emerging trends, often through UNDP-financed projects. UN واستجاب البرنامج الإنمائي على نحو سريع وجيد للاتجاهات المستجدة، غالبا من خلال مشاريع ممولة من البرنامج الإنمائي.
    UNOPS can provide logistics, management and recruitment support for smaller missions fairly quickly. UN وفي وسع هذا المكتب أن يقوم على نحو سريع نسبيا بتقديم الدعم للبعثات الصغيرة فيما يتعلق بالسوقيات والإدارة والتعيينات.
    These units represent an effective tool for speedy and adequate redress to both individual and systemic challenges. UN وتمثل هذه الوحدات أداة فعالة لإنصاف الأفراد والنظم على نحو سريع وملائم.
    We believe that the Council should remain a compact and capable body, one able to promptly and effectively respond to emerging threats to international peace and security. UN ونؤمن بأن المجلس يجب أن يظل هيئة مُحكمة ومقتدرة، هيئة بمقدورها الاستجابة على نحو سريع وفعال للتهديدات الناشئة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    Instead, extradition was implemented through a system of mutual endorsement of arrest warrants, which the reviewers praised as greatly facilitating the prompt and effective surrender of fugitives. UN بل إنَّ التسليم يتم فيها من خلال نظام للاعتراف المتبادل بأوامر التوقيف، وقد حظي ذلك النظام بثناء المستعرِضين حيث إنه ييسر بدرجة كبيرة تسليم الهاربين من العدالة على نحو سريع وفعَّال.
    Recalling those useful discussions, I hope that we can move swiftly in Chiba to discuss the actual text of the instrument. UN وإني إذ أشير إلى تلك المناقشات المفيدة، آمل أن نتمكن من الانتقال على نحو سريع إلى مناقشة نص الصك خلال اجتماعنا في شيبا.
    In this way, quick response to social and housing distress of individual families is possible. UN وبهذه الطريقة، يمكن حل المشكلات الاجتماعية والإسكانية لفرادى الأسر على نحو سريع.
    E-learning is fast becoming a premier means to provide the constant education required to be part of the global workplace. UN والتعلم الإلكتروني بدأ يصبح على نحو سريع وسيلة مباشرة لتقديم التعليم الدائم المطلوب أن يكون جزءا من مكان العمل العالمي.
    It was to be hoped that the global focal point would allow the United Nations to respond to requests for assistance in a swift and appropriate manner. UN وأعربت عن الأمل في أن تتمكن الأمم المتحدة بفضل مركز التنسيق العالمي من الاستجابة لطلبات المساعدة على نحو سريع وملائم.
    18. The reduced requirements are attributable to an expeditious and orderly repatriation of United Nations police officers. UN 18 - تعزى الاحتياجات المنخفضة إلى سحب موظفي شرطة الأمم المتحدة على نحو سريع ومنظم.
    A biosafety protocol under the Convention on Biological Diversity should be speedily accepted. UN ويتعين الموافقة على نحو سريع على بروتوكول للسلامة الاحيائية في إطار اتفاقية التنوع الاحيائي.
    The current ratio is inadequate and does not enable the Section to handle expeditiously and effectively material submitted for processing. UN فالنسبة الموجودة حاليا غير كافية ولا تمكن القسم من التعامل على نحو سريع وفعال مع المواد التي ترد إليه للمعالجة.
    Additionally, special “high risk” clinics have been established to identify and treat, in a timely and appropriate manner, women who are vulnerable for developing complications in pregnancy. UN كما أقيمت عيادات للحالات الخطرة تقوم على نحو سريع ومناسب بتحديد ومعالجة النساء المعرضات لمضاعفات أثناء فترة الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus