"نحو غير سليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • improper
        
    • improperly
        
    • inappropriate
        
    • inappropriately
        
    The relevant United Nations mechanisms have expressed concern over the improper application of counter-terrorism provisions in one State. UN وقد أعربت آليات الأمم المتحدة المعنية عن القلق إزاء تطبيق أحكام مكافحة الإرهاب على نحو غير سليم في دولة واحدة.
    Investigation into allegations of improper disclosure of information UN التحقيق في ادعاءات بإفشاء للمعلومات على نحو غير سليم
    improper use of classified or privileged information UN استخدام المعلومات المحجورة أو السرية على نحو غير سليم
    The court acquitted the accused on the grounds that he had been improperly identified during an identification parade following his arrest. UN وقد برأت المحكمة ساحة المتهم بدعوى أن التعرف عليه أثناء عرض المشتبه فيهم بعد إلقاء القبض عليه تم على نحو غير سليم.
    He firmly rejected the accusation that someone in the Secretariat was acting improperly. UN وهو يرفض بحزم الاتهام بأن أحد المسؤولين في الأمانة قد تصرف على نحو غير سليم.
    It was suggested that the Model Law might address the topic in order to seek to prevent inappropriate use and ensure that they were not abused. UN واقتُرح أن يتناول القانون النموذجي هذه المسألة منعا لاستعمال القوائم على نحو غير سليم وضمانا لعدم إساءة استغلالها.
    This could result in inappropriately extending liability in certain situations. UN وهذا يمكن أن يسفر عن تحديد المسؤولية على نحو غير سليم في بعض الحالات.
    United Nations human rights mechanisms have expressed concern over the improper application of counter-terrorism measures in two States. UN ولقد أبدت آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب على نحو غير سليم في دولتين.
    It should introduce regulations to prohibit the improper use and performance of the " conscience clause " by the medical profession. UN وينبغي لها أن تعتمد لوائح لحظر تذرع العاملين في المجال الطبي " بشرط الضمير " واستخدامه على نحو غير سليم.
    It should introduce regulations to prohibit the improper use and performance of the " conscience clause " by the medical profession. UN وينبغي لها أن تعتمد لوائح لحظر تذرع العاملين في المجال الطبي " بشرط الضمير " واستخدامه على نحو غير سليم.
    It should introduce regulations to prohibit the improper use and performance of the " conscience clause " by the medical profession. UN وينبغي لها أن تعتمد لوائح لحظر تذرع العاملين في المجال الطبي " بشرط الضمير " واستخدامه على نحو غير سليم.
    (f) The retention and improper collection in social security centres of cards testifying to the birth and the links to the mother. UN (و) الاحتفاظ والتجميع على نحو غير سليم في مراكز الضمان الاجتماعي ببطاقات تشهد على الولادة وعلى صلة هذه الولادة بالأم.
    579. The overuse or improper management of fertilizers results in soil pollution, mostly by nitrates. UN ٩٧٥- وينجم عن اﻹسراف في استعمال اﻷسمدة أو إدارتها على نحو غير سليم تلوث التربة، غالبا عن طريق النترات.
    Thus the contamination of water supplies through improper waste disposal or management of agricultural chemicals poses a particular problem for those States. UN وهكذا فإن تلويث إمدادات المياه عن طريق التخلص من النفايات أو إدارة المواد الكيميائية الزراعية على نحو غير سليم يطرح على الدول الجزرية الصغيرة النامية مشكلة خاصة.
    :: improper implementation of decisions UN :: تنفيذ القرارات على نحو غير سليم
    :: improper implementation of decisions UN :: تنفيذ القرارات على نحو غير سليم
    It was also suggested that while humanitarian intervention was not really regulated in article 33, it would nevertheless be better to make that point in the commentary to ensure that state of necessity was not improperly invoked. UN وذُكر أيضا أن المادة 33 لئن كانت لا تنظم في حقيقة الأمر مفهوم التدخل الإنساني فقد يُستحسن مع ذلك تأكيد هذه النقطة في التعليق لضمان عدم الاحتجاج بحالة الضرورة على نحو غير سليم.
    Investigation into allegations that a staff member in the Diplomatic Pouch Service improperly used official stationery UN التحقيق في ادعاءات بأن أحد الموظفين في دائرة الحقائب الدبلوماسية استخدم القرطاسية الرسمية على نحو غير سليم
    All individuals sentenced by improperly constituted courts should be released forthwith. UN كما ينبغي الافراج فوراً على جميع اﻷفراد الذين حكم عليهم من قبل محاكم مشكلة على نحو غير سليم.
    Special attention was given to the issue of risk assessment by companies and licensing authorities in order to make sure that controlled items are not improperly transferred. UN وأولي اهتمام خاص لمسألة قيام الشركات والهيئات التي تمنح التراخيص بتقييم المخاطر من أجل التأكد من عدم نقل المواد الخاضعة للرقابة على نحو غير سليم.
    The new mechanism for appeal in the Programme had been added to deal directly with complaints about inappropriate ticketing in the past. UN وقد أضيفت إلى البرنامج آلية الطعن الجديدة من أجل أن تعالج مباشرة مع الشكاوى المقدمة بشأن بطاقات المخالفات التي كانت تصدر على نحو غير سليم في الماضي.
    That suggestion was objected to on the grounds that such an approach could lead to inconsistent results if different assignments identified different locations, and would inappropriately allow parties to an assignment to affect the rights of third parties by their agreement. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن ذلك النهج يمكن أن يؤدي الى نتائج متضاربة ، اذا حددت احالات مختلفة أماكن متباينة ، ومن شأنه أن يتيح ، على نحو غير سليم ، ﻷطراف الاحالة أن تؤثر باتفاقها في حقوق الغير .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus