"نحو غير مسؤول" - Traduction Arabe en Anglais

    • irresponsible
        
    • irresponsibly
        
    We have denounced it when it has been unable to act because of an irresponsible use of the veto or the defence of national interests of certain of its members. UN وقد شجبناه عندما عجز عن التصرف بسبب استخدام حق النقض على نحو غير مسؤول أو الدفاع عن المصالح الوطنية لبعض الأعضاء.
    Further measures and more effective action continued to be taken by Governments to prevent the irresponsible marketing and prescribing of amphetamine-type stimulants. UN وما زالت الحكومات تتخذ تدابير إضافية وإجراءات أكثر فعالية لمنع تسويق المنشطات الأمفيتامينية ووصفها على نحو غير مسؤول.
    My country will make every effort to see that the 2012 Conference on the arms trade treaty can result in finalizing the bulletproof treaty that will prevent irresponsible arms transfers that fuel conflict, poverty and serious human rights abuses and that is in keeping with international humanitarian law. UN وسوف يبذل بلدي كل جهد ممكن كي يسفر مؤتمر عام 2012 بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، تمشياً مع القانون الإنساني الدولي، عن وضع الصيغة النهائية للمعاهدة القوية التي تمنع عمليات نقل الأسلحة على نحو غير مسؤول حيث تؤجج الصراعات، والفقر، وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة.
    The continued possession of nuclear weapons irresponsibly encourages proliferation, which in turn increases the global nuclear danger. UN والاستمرار في حيازة الأسلحة النووية على نحو غير مسؤول يشجع على الانتشار، وهو بدوره يزيد الخطر النووي في العالم.
    The frustrations that are engendered, owing in great part to the impossibility of satisfying aspirations to consumption at the level depicted in the media, find an easy outlet in violent behaviour that is repeated irresponsibly and is presented as normal. UN وحالات اﻹحباط التي تنجم الى حد كبير عن استجابة تلبية التطلعات للاستهلاك بالمستوى التي تعرضه وسائط اﻹعلام، تجد متنفسا سهلا في سلوك العنف الذي يتكرر على نحو غير مسؤول والذي يعرض على أنه شيء طبيعي.
    The conclusion of a weak treaty would legitimize an international standard based on a lowest common denominator, and doing so would not address the problem of illicit and irresponsible arms transfers. UN وإبرام معاهدة هزيلة يضفي صفة الشرعية على معيار دولي قائم على الحد الأدنى المشترك، والقيام بذلك لن يحل مشكلة نقل الأسلحة غير المشروعة وعلى نحو غير مسؤول.
    Turkey is fully conscious of the human suffering and casualties caused by the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN وتعي تركيا تماماً المعاناة الإنسانية والإصابات التي يحدثها استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد، على نحو غير مسؤول ودون تمييز.
    Turkey is fully conscious of the human suffering and casualties caused by the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN وتركيا على دراية تامة بالمعاناة الإنسانية والخسائر البشرية التي يسببها استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد على نحو غير مسؤول وعشوائي.
    irresponsible, underregulated arms trade fuels conflicts, human rights abuses and violations of international humanitarian law, perpetrating cycles of violence in such situations. UN فالاتجار بالأسلحة على نحو غير مسؤول وغير منظم يؤجج الصراعات، ويزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، مما يديم دورات العنف في هذه الحالات.
    We are convinced that the conclusion of an arms trade treaty is the best way to put an end to the irresponsible trade and transfer in such weapons and to the humanitarian disasters that they lead to. UN ونحن على اقتناع بأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة هو أفضل سبيل لوضع حد للاتجار بهذه الأسلحة ونقلها على نحو غير مسؤول وإنهاء ما يؤديان إليه من كوارث إنسانية.
    Many NGOs have called for the creation of a fair and transparent arbitration process (FTAP) for illegitimate and odious debt owed by developing countries resulting from irresponsible lending and borrowing. UN وقد نادت العديد من المنظمات غير الحكومية بإنشاء آلية للتحكيم تتسم بالإنصاف والشفافية تتناول الديون غير المشروعة والجائرة التي تتحملها البلدان النامية والناتجة عن الإقراض والاقتراض على نحو غير مسؤول.
    About half of the States (48 per cent) had introduced measures to prevent the diversion of ATS and irresponsible marketing and prescribing of such substances. UN كما استحدث نحو نصف الدول (48 في المائة) تدابير لمنع تسريب المنشطات الأمفيتامينية وتسويقها ووصفها على نحو غير مسؤول.
    In particular, at the second session of the Group several States Parties expressed concerns about the humanitarian impact of the increased resort to and the irresponsible use of MOTAPM by Non-State Actors. UN وفي الدورة الثانية للفريق، بوجه خاص، أعربت عدة دول أطراف عن قلقها إزاء الأثر الإنساني المترتب على زيادة اللجوء لاستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد واستخدامها على نحو غير مسؤول من جانب جهات خلاف الدول.
    1. The United Kingdom believes that there is a pressing need to reduce the dangers to civilians from the irresponsible use of anti-personnel land-mines. UN ١ - ترى المملكة المتحدة أن ثمة حاجة ملحة الى تقليل اﻷخطار التي تهدد المدنيين نتيجة لاستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على نحو غير مسؤول.
    In addition, authorities are confronting criminal activity associated with the diversion of essential precursor chemicals, the smuggling and irresponsible disposal of toxic chemicals, clandestine laboratory operations and a growing domestic abuse of opiates as spillage from transit consignments flows to meet regional demand. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواجه السلطات نشاطا إجراميا يرتبط بتسريب السلائف الكيميائية الأساسية وتهريب المواد الكيميائية السامة والتخلص منها على نحو غير مسؤول وعمليات المختبرات السرية وتعاظم مشكلة التعاطي المحلي للمواد الأفيونية المتسربة من تدفق الشحنات العابرة نحو تلبية الطلب الإقليمي.
    Mexico has maintained that transfers and irresponsible trade in conventional weapons bring destabilization, feed the activities of organized crime, undermine the rule of law and can contribute to the violation of human rights and international humanitarian law. UN وما انفكت المكسيك تعتبر أن عمليات نقل الأسلحة التقليدية والاتجار بها على نحو غير مسؤول تتسبب بزعزعة الاستقرار، وتأجيج أنشطة الجريمة المنظمة، وتقويض سيادة القانون، ويمكن أن تسهم في انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Mr. Jacob (Israel): Israel is deeply aware of the grave humanitarian consequences of the irresponsible use of landmines. UN السيد جاكوب (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): تعي إسرائيل جيدا العواقب الإنسانية الوخيمة لاستخدام الألغام الأرضية على نحو غير مسؤول.
    It was, moreover, regrettable that the British Government should continue irresponsibly to raise the expectations of the inhabitants of the Malvinas Islands on the basis of the illicit appropriation of Argentine natural resources in violation of international law and contrary to the statements of international bodies. UN كما وأضاف أنه من المؤسف أن تواصل الحكومة البريطانية على نحو غير مسؤول بعث إذكاء الأمل لدى آمال سكان جزر مالفيناس عن طريق استناداً إلى استيلائها غير القانوني على موارد الأرجنتين الطبيعية في انتهاك للقانون الدولي وبما يتعارض مع بيانات الهيئات الدولية.
    To use anti-personnel mines irresponsibly is nothing other than to engage in indiscriminate slaughter, ignoring the classic distinction between combatants and non-combatant civilians. UN واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد على نحو غير مسؤول لا يعدو أن يكون مشاركة في القتل العشوائي، يتجاهل التمييز الكلاسيكي بين المتحاربين والمدنيين غير المتحاربين.
    If you're going to act so irresponsibly then I feel you should stop meeting him. Open Subtitles إذا كنت ستتصرف على نحو غير مسؤول ثم أشعر... ... يجب التوقف عن الاجتماع معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus