"نحو غير مقبول" - Traduction Arabe en Anglais

    • unacceptably
        
    • unacceptable
        
    Job creation was difficult, and poverty and inequality remained unacceptably high. UN ومن العسير توفير فرص العمل، ولا يزال الفقر وعدم المساواة مرتفعين على نحو غير مقبول.
    The human, social and financial costs of violence are unacceptably high and are escalating. UN إن التكاليف البشرية والاجتماعية والمالية للعنف مرتفعة على نحو غير مقبول وهي تتصاعد.
    There are still areas with unacceptably sharp discrepancies. UN ومازالت هناك مجالات تشهد أوجه تباين حاد على نحو غير مقبول.
    There is much dispute about whether one or another method is unacceptably cruel, inhuman or degrading. UN وثمة خلاف كبير حول ما إذا كانت إحدى هذه الطرائق أو غيرها قاسية أو لاإنسانية أو مهينة على نحو غير مقبول.
    Nevertheless, the behaviour of the police forces was still unacceptable. UN ولكن قوات الشرطة ما زالت تتصرف على نحو غير مقبول.
    The incidence of homelessness and dispossession continues to be unacceptably high and constitutes a major crisis. UN وما زال عدد الأشخاص عديمي السكن والمعوزين مرتفعاً على نحو غير مقبول ويمثل أزمة كبيرة.
    The proportion of teenage mothers remains unacceptably high at around 15 per cent. UN ولا تزال نسبة اﻷمهات في سن المراهقة مرتفعة على نحو غير مقبول لتبلغ حوالي ١٥ في المائة.
    However, despite those efforts, the situation remained unacceptably precarious. UN إلا أن الحالة لا تزال، على الرغم من هذه الجهود خطيرة على نحو غير مقبول.
    Mortality rates are still unacceptably high. UN فمعدلات الوفيات لا تزال مرتفعة على نحو غير مقبول.
    The prevalence of violence against women remains unacceptably high everywhere in the world, including Wales. UN ولا يزال انتشار العنف الذي يمارس ضد المرأة مرتفعا على نحو غير مقبول في كل مكان في العالم، بما في ذلك ويلز.
    The world economy had seen unprecedented growth, but the gap between developed and developing countries remained unacceptably wide. UN ولكن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة على نحو غير مقبول.
    Consumers could boycott a firm if it was deemed to be acting unacceptably. UN وبإمكان المستهلكين أن يقوموا بمقاطعة منتجات شركة ما إذا ثبت أنها تتصرف على نحو غير مقبول.
    The United Kingdom also considers that the proposed prohibition of " detention of excessive duration " is unacceptably vague. UN وتعتبر المملكة المتحدة أيضا أن الحظر المقترح لأي " احتجاز لمدة مفرطة الطول " مبهم على نحو غير مقبول.
    12. Overall, however, progress has been unacceptably slow. UN 12 - ومع ذلك، فقد كان التقدم بوجه عام بطيئاً على نحو غير مقبول.
    At the same time, the United States expressed its concern that in many countries, the proportion of people without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation remains unacceptably high. UN في الوقت نفسه، أعربت الولايات المتحدة عن قلقها إزاء أنه في الكثير من البلدان، لا تزال نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية مرتفعة على نحو غير مقبول.
    This is not a mere statistical milestone but yet another reminder of the grinding poverty, inequality and deprivation that continue to be the fate of an unacceptably large cross-section of humankind. UN وهذه ليست مجرد معلومة إحصائية، بل هي تذكرة أخرى بأن الفقر الطاحن وعدم المساواة والحرمان ما زال يمثل مصير قطاع كبير من البشر على نحو غير مقبول.
    Along with the persistence of the gender gap, the number of out-of-school children in sub-Saharan Africa remains unacceptably high. UN وإلى جانب استمرار الفجوة بين الجنسين، فإن عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يظل مرتفعا على نحو غير مقبول.
    Deeply concerned that maternal and child mortality rates remain unacceptably high globally and that many countries are not on track to achieve Millennium Development Goals 4 and 5, UN وإذ يساورها القلق لأن معدلات وفيات الأمهات والأطفال لا تزال عالية على نحو غير مقبول على الصعيد العالمي، ولأن الكثير من البلدان ليست في سبيلها إلى تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Conflicts throughout the world have caused unacceptable suffering to children. UN وتتسبب الصراعات في جميع أنحاء العالم في معاناة الأطفال على نحو غير مقبول.
    The difficulty in installing the sensor needs to be assessed, as does whether any sensor installed would cause unacceptable interference to the operation being observed. UN وينبغي تقييم مدى صعوبة تركيب جهاز الاستشعار، وكذلك تقييم ما إذا كان تركيب أي جهاز استشعار سيؤدي إلى التدخل على نحو غير مقبول في العملية التي تجري مراقبتها.
    Such a situation paved the way for frequent and extreme abuses that were rarely monitored or punished and were therefore committed with unacceptable impunity. UN وقد مهدت هذه الظروف الطريق لحدوث تجاوزات مستمرة وشديدة نادرا ما تم رصدها أو المعاقبة عليها، وهي لذلك ترتكب وتفلت من العقاب على نحو غير مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus