"نحو فريد" - Traduction Arabe en Anglais

    • is uniquely
        
    • a unique
        
    • was uniquely
        
    • uniquely equipped
        
    • unique way
        
    • a uniquely
        
    • are uniquely
        
    • uniquely placed
        
    • uniquely well placed
        
    The United Nations is uniquely equipped by its structure and acquired expertise to seek specific rather than standard solutions to specific problems. UN إن اﻷمم المتحدة مؤهلة على نحو فريد بهيكلها وخبرتها المكتسبة للسعي إلى إيجاد حلول محددة وليست عامة للمشاكل المحددة.
    The United Nations system, with its historic basis in protecting and promoting human rights, is uniquely placed to provide guidance on such difficult issues. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة، برصيدها التاريخي في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، مؤهلة على نحو فريد ﻷن توفر التوجيه المفيد بشأن تلك المسائل الصعبة.
    Yet, it embodies the hopes of many and bears a unique legitimacy and authority from both the General Assembly and the Security Council. UN وعلى الرغم من ذلك، تتجسد فيها آمال الكثيرين وتحمل شرعية ولديها سلطة على نحو فريد من كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    That did not augur well for an institution that was uniquely mandated to maintain international peace and security. UN ولا يبشر هذا بخير لمؤسسة مفوضة على نحو فريد بولاية حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Space activities contribute in a unique way to the cultural, material and emotional enrichment of life. UN كما أن اﻷنشطة الفضائية تسهم على نحو فريد في إثراء الحياة على كل من المستوى الثقافي والمادي والمعنوي .
    The United Nations is uniquely suited to and legitimized for genocide prevention. UN والأمم المتحدة مناسبة على نحو فريد لمنع الإبادة الجماعية ومن المشروع أن تقوم الأمم المتحدة بمنعها.
    We should never lose sight of such humanitarian benefits, which the IAEA is uniquely able to provide worldwide. UN ويجب علينا ألا نغفل عن هذه المنافع الإنسانية التي تستطيع الوكالة توفيرها على نحو فريد في جميع أنحاء العالم.
    Here too, the United Nations system is uniquely equipped to support us; I have in mind especially the United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme and also the World Bank and the International Monetary Fund. UN وهنا أيضاً، فإن منظومة الأمم المتحدة مزودة على نحو فريد بما يمكنها من أن تدعمنا. وفي ذهني، بصفة خاصة، برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأيضاً البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    More fundamentally, the Organization is uniquely situated to provide the political cohesion and principled purpose required to sustain broad-based international cooperation to oppose terrorism. UN والأهم من ذلك تحتل المنظمة موقعا يمكّنها على نحو فريد من توفير التماسك السياسي والهدف المبدئي اللازمين لدعم التعاون الدولي الواسع النطاق لمعارضة الإرهاب.
    In other words, the video programme reminds us that water is the source of life and that our planet Earth is uniquely fortunate in being endowed with the vast expanse of the sea. UN وبعبارة أخرى، يذكِّرنا برنامج الفيديو المشار إليه بأن المياه هي مصدر الحياة، وأن كوكبنا كان محظوظا على نحو فريد من حيث أنه حبي بمساحات شاسعة من البحار.
    As the only international body that deals with a vast array of global issues on a daily basis, the United Nations is in a unique position to provide that leadership. UN ونظرا إلى أن اﻷمم المتحدة هي الهيئة الدولية الوحيدة التي تتناول على أساس يومي مجموعة واسعة من القضايا العالمية، ففي وسعها على نحو فريد توفير هذه القيادة.
    The subject of the family provides a unique convergence of numerous issues of social policy, human rights and development. UN ١٢ - ويتيح موضوع اﻷسرة الجمع على نحو فريد بين المسائل العديدة المتعلقة بالسياسة الاجتماعية وحقوق الانسان والتنمية.
    In view of its universal legitimacy and composition, the United Nations was uniquely qualified to play a key role in reforming the international financial architecture, which was one of the main components of globalization. UN والأمم المتحدة مؤهلة على نحو فريد للاضطلاع بدور رئيسي في إصلاح الهيكل المالي الدولي الذي يشكل أحد المكونات الرئيسية للعولمة، نظرا للشرعية العالمية للمنظمة وتكوينها.
    Because of its mandate, convening power and global reach, the Global Compact was uniquely placed to change the way in which business contributed to society. UN وبفضل التفويض الممنوح لتلك المبادرة وما تتميز به من قدرة على الحشد وتغطية عالمية، فإنها مهيأة على نحو فريد لتغيير الأسلوب الذي يقدم به قطاع الأعمال إسهاماته إلى المجتمع.
    On the contrary, this is the time to celebrate the unique contributions of every person on the planet and, in particular, young people, who are uniquely equipped to drive development. UN على العكس، هذا هو الوقت للاحتفاء بالإسهامات الفريدة لجميع الأفراد على هذا الكوكب، وخصوصا الشباب، المهيئين على نحو فريد لدفع عجلة التنمية.
    Finally, the European model reconciles in a unique way the requirements of social cohesion and economic performance to further a common plan, while respecting the diversity of all. UN وأخيرا، يوفق النموذج الأوروبي على نحو فريد بين متطلبات التلاحم الاجتماعي والأداء الاقتصادي لتعزيز خطة مشتركة، مع احترام تنوع الجميع.
    The indivisible and interdependent nature of the Convention’s articles made it a uniquely appropriate tool to promote the child’s empowerment. UN والطابع غير القابل للتجزئة والمترابط الذي تتسم به مواد الاتفاقية يجعل منها أداة مناسبة على نحو فريد لزيادة تمكين الطفل.
    IPAs are uniquely suited to encourage corporate governance in their respective countries. UN ووكالات ترويج الاستثمار مؤهلة على نحو فريد لتشجيع إدارة الشركات في بلدانها المختلفة.
    The specialized agencies, funds and programmes were uniquely placed to mobilize the necessary resources to support national efforts. UN والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج مؤهلة على نحو فريد لحشد الموارد اللازمة لدعم الجهود الوطنية.
    HIV/AIDS is a global problem that the United Nations system is uniquely well placed to address. UN ومشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز مشكلة عالمية، ومنظومة اﻷمم المتحدة مهيأة على نحو فريد دون غيرها لمعالجة تلك المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus