"نحو فعال ومستدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective and sustainable
        
    • effectively and sustainably
        
    The inclusion of a new employment target under this Goal is further evidence of the centrality of full employment and decent work for all as an effective and sustainable pathway to poverty reduction. UN ويدل إدراج غاية جديدة تتعلق بالعمالة في إطار هذا الهدف إلى الدور المركزي الذي يحتله تحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع في الحد من الفقر على نحو فعال ومستدام.
    In order to rectify that challenge, participants called for targeted public policies and programmes in order to ensure an effective and sustainable transition for women from education to employment in a wider array of sectors. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، دعا المشاركون إلى وضع سياسات وبرامج عامة محددة الهدف، لكفالة انتقال المرأة على نحو فعال ومستدام من التعليم إلى العمل في مجموعة أوسع من القطاعات.
    effective and sustainable democracy-building constitutes an essential element of long-term conflict prevention and post-conflict consolidation. UN ويشكل بناء الديمقراطية على نحو فعال ومستدام عنصرا جوهريا لمنع النزاعات في الأجل الطويل ولتوطيد الأوضاع بعد انتهاء النزاع.
    The system-wide analysis underlines the importance of adequate, predictable regular and core resources for effective and sustainable programme delivery. UN ويؤكد التحليل الذي أجري على نطاق المنظومة أهمية وجود موارد عادية وأساسية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج على نحو فعال ومستدام.
    In short, Costa Rica is guided by principles, but anchored in reality; it advocates proactive attitudes towards human rights and the effective implementation of the decisions and resolutions of the Council, with a system-wide and process-oriented approach, and is confident that, through constructive engagement with the parties, human rights can be effectively and sustainably promoted. UN وموجز القول إن كوستاريكا تسترشد في عملها بالمبادئ السامية ولكنها على دراية عميقة بما يحدث على أرض الواقع؛ وهي تؤيد اتخاذَ مواقف استباقية فيما يتعلق بحقوق الإنسان وتطبيق َقرارات المجلس ومقرراته على نحو فعال وذلك في إطار رؤية شاملة للنظام والعمليات ومع قناعة تامة بأن التفاعل البنّاء مع الأطراف يمكن أن يسهل تعزيز حقوق الإنسان على نحو فعال ومستدام.
    To that end, the secretariat will provide technical support to member States sharing common water resources to work out agreements and to establish mechanisms for the effective and sustainable management of such resources. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    Convinced that road traffic injuries are a major public health problem requiring concerted multisectoral efforts for effective and sustainable prevention, UN واقتناعا منها بأن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق تعد مشكلة كبرى تمس الصحة العامة وتستلزم تضافر الجهود في قطاعات متعددة بما يكفل على نحو فعال ومستدام منع حدوث تلك الإصابات،
    To that end, the secretariat will provide technical support to member States sharing common water resources to work out agreements and to establish mechanisms for the effective and sustainable management of such resources. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    effective and sustainable crime prevention and access to justice in urban areas require a coordinated approach by all those involved. UN ويتطلب منع الجريمة والوصول إلى العدالة في المناطق الحضرية على نحو فعال ومستدام اتباع جميع المعنيين بالأمر نهجا منسقا بهذا الشأن.
    " (a) To continue pursuing the implementation of the Cooperation Agreement between UNIDO and the United Nations Development Programme, with the aim of ensuring effective and sustainable decentralization of activities and the expansion of UNIDO's field presence; UN " (أ) مواصلة الاضطلاع بتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل ضمان تحقيق اللامركزية في الأنشطة على نحو فعال ومستدام وتوسيع نطاق حضور اليونيدو الميداني؛
    Cabinet approved the National Climate Change Policy in early 2008, providing " a national framework to mitigate the effects of climate change and adapt to its impacts in an effective and sustainable manner. " UN وافق مجلس الوزراء على السياسة الوطنية المتعلقة بتغير المناخ في أوائل عام 2008، التي توفر " إطار عمل وطني لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف مع آثاره على نحو فعال ومستدام " .
    The mapping process must involve all the principal stakeholders in child protection (public and private sectors, national human rights institutions, non-governmental organizations), including children and communities, with a view to ensuring effective and sustainable child participation. UN ويجب أن تشارك في عملية المسح جميع الجهات الرئيسية المعنية بحماية الطفل (القطاعان العام والخاص والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية)، إلى جانب الأطفال والمجتمعات المحلية، لكفالة مشاركة الطفل على نحو فعال ومستدام.
    Access is also likely to remind populations affected by conflict of the longer-term benefits that can be gained from peace. By de-escalating the conflict, lowering its intensity and foreshadowing the benefits of peace, access both affords civilians immediate short-term protection benefits and sets the stage for an effective and sustainable transition to peace. UN كذلك، فإن إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة يمكن أن تُذكر السكان المتضررين من الصراع بالثمار التي يمكن أن تجنى من السلام في الأجل الطويل فهي تتيح للمدنيين، من خلال التخفيف من حدة الصراعات والحد من شدتها والتبشير بمكاسب السلام، الاستفادة من مكاسب الحماية الفورية والحماية في الأجل القصير وتمهد السبيل للانتقال على نحو فعال ومستدام إلى تحقيق السلام.
    The performance audit report includes one high-priority recommendation: for management to consider the most appropriate model for the global and regional programme (or its successor programme) to help UNFPA to achieve its strategic goals and address the issues identified by the audit in an effective and sustainable manner. UN ويتضمن تقرير الأداء لأغراض مراجعة الحسابات توصية واحدة ذات أولوية عليا: يتعين على الإدارة أن تنظر في النموذج الأكثر ملاءمة للبرنامج العالمي والإقليمي (أو البرنامج الذي خَلَفَه) لمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان على تحقيق أهدافه الاستراتيجية ومعالجة القضايا التي حددتها مراجعة الحسابات على نحو فعال ومستدام.
    From the development perspective, two important trends have emerged in Somalia in recent years that provide hope for the future and present a challenge to the international community: (a) the renaissance of private initiative and civil society and (b) nascent structures of governance, which require substantial support in capacity-building for them to be able to discharge their functions effectively and sustainably. UN ومن وجهة النظر اﻹنمائية، ظهر بالصومال في السنوات اﻷخيرة اتجاهان هامان، وهما يبعثان على اﻷمل في المستقبل كما يشكلان تحديين أمام المجتمع الدولي: )أ( نهضة المبادرة الخاصة والمجتمع المدني؛ )ب( ظهور هياكل ﻹدارة الشؤون، مما يتطلب دعما كبيرا في مجال بناء القدرات حتى تتمكن هذه الهياكل من النهوض بأعبائها على نحو فعال ومستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus