"نحو كامل مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully with
        
    • fully into line with
        
    It must cooperate fully with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights. UN ويجب أن تتعاون على نحو كامل مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان.
    The European Union has consistently acted with the objective of ensuring that all parties concerned cooperate fully with the Tribunal, and will continue to do so. UN وما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يعمل بهدف كفالة تعاون جميع اﻷطراف المعنية على نحو كامل مع المحكمة، وهو سيواصل القيام بذلك.
    It called on the parties to return to the negotiating table and cooperate fully with the United Nations in the political and humanitarian fields. UN ودعا اﻷطراف إلى العودة إلى طاولة المفاوضات والتعاون على نحو كامل مع اﻷمم المتحدة في الميدانين السياسي واﻹنساني.
    She urged the Burmese Government to cooperate fully with the Special Rapporteur and to provide him with the access he needed to carry out his mandate. UN ومن الخليق بحكومة بورما أن تتعاون على نحو كامل مع المقرر الخاص، وأن تزوده بحرية الوصول الضرورية لاضطلاعه بولايته.
    It is therefore clear that the failure to cooperate fully with the ICTY is now the main obstacle to Bosnia and Herzegovina's becoming a stable, peaceful and prosperous European democracy. UN ومن الواضح لذلك أن عدم التعاون على نحو كامل مع المحكمة يشكل الآن العقبة الرئيسية التي تحول دون أن تصبح البوسنة والهرسك إحدى ديمقراطيات أوروبا المستقرة وتنعم بالسلام والرخاء.
    Since its accession to the NPT, South Africa has cooperated fully with the IAEA and has strictly adhered to the conditions of the NPT. UN ومنذ انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وهي تتعاون على نحو كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتلتزم تماما بشروط المعاهدة.
    The Bulgarian Government is willing to participate in the discussions of the practical modalities of the implementation of the above-mentioned proposals and to cooperate fully with the Security Council and the Sanctions Committee. UN وحكومة بلغاريا على استعداد للمشاركة في مناقشات الطرائق العملية لتنفيذ المقترحات المذكورة أعلاه وللتعاون على نحو كامل مع مجلس اﻷمن ومع لجنة الجزاءات.
    All signatories and parties are obliged under annex 10 of the Dayton Peace Agreement to cooperate fully with the High Representative and his staff. UN وجميع الجهات الموقعة والأطراف ملزمة بموجب المرفق 10 من اتفاق دايتون للسلام بالتعاون على نحو كامل مع الممثل السامي وموظفيه.
    Luxembourg stands ready to cooperate fully with all members of the Executive Committee with a view to finding constructive solutions to the various challenges with which the Office of the High Commissioner is confronted. UN ولكسمبرغ على أهبة الاستعداد للتعاون على نحو كامل مع أعضاء اللجنة التنفيذية كافة في سبيل إيجاد حلول بناءة لمختلف التحديات التي تواجه مفوضية شؤون اللاجئين.
    The Government of Burundi must cooperate fully with the Special Rapporteur who was observing the disturbing human rights situation there and implement his recommendations. UN وعلى الحكومة البوروندية أن تتعاون على نحو كامل مع المقرر الخاص الذي يرصد الحالة الباعثة على القلق لحقوق اﻹنسان في البلد وأن تطبق توصياته.
    In a statement to the press, the Council, through its President, expressed its support for the IGAD initiative in its efforts to contribute to the peace process, and called on the Somali leaders to cooperate fully with regional efforts aimed at resolving the conflict. UN وفي بيان إلى الصحافة، أعرب المجلس من خلال رئيسه، عن دعمه لمبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية لجهودها من أجل المساهمة في عملية السلم ودعا القادة الصوماليين إلى التعاون على نحو كامل مع الجهود اﻹقليمية الرامية إلى تسوية النزاع.
    The Unit has requested cooperation from a number of Governments in this regard, pointing to their obligation to cooperate fully with the Tribunal and its organs, but few offers of cooperation have been received so far. UN وقد طلبت الوحدة تعاون عدد من الحكومات في هذا الصدد مشيرة إلى التزام تلك الحكومات بالتعاون على نحو كامل مع المحكمة وأجهزتها، غير أن المحكمة لم تتلق حتى اﻵن إلا عددا قليلا من عروض التعاون.
    In conclusion, I should like to reaffirm our intention to cooperate fully with the Agency's member States and its secretariat with a view to attaining the goals we have set together for the future performance of the IAEA. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا عزمنا على التعاون على نحو كامل مع الدول اﻷعضاء في الوكالة ومع أمانتها رغبة في تحقيق اﻷهداف التي وضعناها معا ﻷداء الوكالة مستقبلا.
    Japan would continue to cooperate fully with the High Commissioner and expected the new Commissioner to display the same commitment as her predecessor. UN واليابان سوف تواصل التعاون على نحو كامل مع المفوضية، وهي تأمل في أن يثبت المفوض السامي الجديد أنه لا يقل في مستوى حزمه عن سلفه.
    She calls upon States to cooperate fully with the international tribunals, in particular with the International Criminal Court, and to implement in full their decisions and resolutions, as well as their arrest warrants. UN وتدعو الدول إلى التعاون على نحو كامل مع المحاكم الدولية، ولا سيما مع المحكمة الجنائية الدولية، وإلى تنفيذ مقرراتها وقراراتها تنفيذاً كاملاً، فضلاً عن الأوامر بإلقاء القبض الصادرة عنها.
    7. Requests all States concerned, in particular those in the region, to cooperate fully with the Committee, and authorizes the Committee to request whatever further information it may consider necessary; UN 7 - يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن تتعاون على نحو كامل مع اللجنة، ويأذن للجنة بأن تطلب أي معلومات قد تراها ضرورية؛
    7. Requests all States concerned, in particular those in the region, to cooperate fully with the Committee, and authorizes the Committee to request whatever further information it may consider necessary; UN 7 - يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن تتعاون على نحو كامل مع اللجنة، ويأذن للجنة بأن تطلب أي معلومات قد تراها ضرورية؛
    Cases of violence against Iranian citizens living abroad were particularly disturbing, and her delegation invited the Iranian Government to refrain from committing such acts, to cooperate fully with the authorities of other countries to investigate any offences brought to its attention, and to prosecute those responsible. UN وقالت إن وفد لكسمبرغ يشعر بقلق بالغ إزاء أعمال العنف التي يتعرض لها اﻹيرانيون المقيمون في الخارج وتدعو إيران إلى الامتناع عن ممارسة تلك اﻷعمال وإلى التعاون على نحو كامل مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق فيما يبلغون عنه من جرائم وفي ملاحقة مرتكبيها.
    The Special Rapporteur urges the international community and all concerned States to cooperate fully with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda, particularly by arresting and handing over suspects, so as to bring to justice as soon as possible those accused of the crime of genocide. UN ٢٣١- ويحث المقرر الخاص المجتمع الدولي وجميع الدول المعنية على التعاون على نحو كامل مع المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية فيما يتعلق برواندا، وخاصة من خلال القبض على المشتبه فيهم وتسليمهم، بغية إحالة المتهمين بجريمة اﻹبادة الجماعية إلى القضاء في أقرب وقت ممكن.
    2. Reminds both sides of their obligations to prevent any violence directed against UNFICYP personnel, to cooperate fully with UNFICYP and to ensure its complete freedom of movement; UN ٢ - يذكﱢر كلا الجانبين بالتزاماته بمنع أي عمل من أعمال العنف الموجه ضد أفراد القوة، وبالتعاون على نحو كامل مع القوة، وكفالة حريتها التامة في الحركة؛
    26. Recommends that the Economic and Social Council review, at its substantive session of 1995, the Commission's terms of reference and mandate so as to bring them fully into line with the provisions of paragraph 23 (c) above; UN ٢٦ - توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يستعرض في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ اختصاصات اللجنة وولايتها بغية مواءمتها على نحو كامل مع أحكام الفقرة ٢٣ )ج( أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus