"نحو كامل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully from
        
    • full use of
        
    • be fully
        
    • full use is being made of
        
    • fully to
        
    Telecommunications capabilities with field offices will be strengthened to ensure that users in remote locations can benefit fully from the new systems. UN وسيجري تعزيز قدرات الاتصالات مع المكاتب الميدانية لضمان أن يستفيد المستخدمون في المواقع النائية على نحو كامل من الأنظمة الجديدة.
    The study concluded that, unless the Community takes positive steps to foster trade and investment with developing countries, the latter may not benefit fully from their economic relations with the European Union; UN واستنتجت الدراسة أنه ما لم تتخذ الجماعة خطوات إيجابية لتوليد التجارة والاستثمارات مع البلدان النامية، فإن البلدان النامية قد لا تستفيد على نحو كامل من علاقاتها الاقتصادية مع الاتحاد اﻷوروبي؛
    Where States had instituted separate legal regimes for different religious or cultural groups, it was also not always clear that women from each of those groups were benefiting fully from the protections of the Convention. UN ولدى قيام الدول بوضع نظم قانونية منفصلة لمختلف الفئات الدينية والثقافية، لم يكن من الواضح أيضا بصورة دائمة أن النساء من كل من هذه الفئات يستفدن على نحو كامل من الحمايات التي توفرها الاتفاقية.
    In many cases, the regional dimension holds the key to the solution; the Council should continue to make full use of it. UN وفي حالات كثيرة، يكمن مفتاح الحل في البعد الإقليمي، وينبغي للمجلس أن يواصل الاستفادة على نحو كامل من هذا البعد.
    There is potential for the United Nations and external partners to increase their collaboration further in order to make full use of their respective strengths. UN وثمة إمكانية لأن تزيد الأمم المتحدة والشركاء الخارجيون من تعاونهما للاستفادة على نحو كامل من نقاط القوة لدى كل طرف.
    The wealth of Palestinian talent, drive and creativity must be fully utilized to that end. UN ويجب لهذا الغرض أن يستفاد على نحو كامل من الثروة المتمثلة في المواهب الفلسطينية والزخم واﻹبداع الفلسطينيين.
    full use is being made of United Nations services for purposes of coordination, economy and cost-effectiveness. UN ويفيد المعهد على نحو كامل من خدمات اﻷمم المتحدة ﻷغراض التنسيق والاقتصاد والفعالية من حيث التكلفة.
    While we seek to benefit fully from our rich biodiversity and natural resources, we also aim to ensure that they are sustainable, regenerated and replenished. UN وبينما نسعى إلى الاستفادة على نحو كامل من غنى تنوعنا البيئي ومواردنا الطبيعية، نروم أيضا كفالة استدامتها وتجددها وتطورها.
    44. Development of the necessary skills is essential in order to benefit fully from new technologies. UN 44 - ومن الأهمية بمكان تطوير المهارات اللازمة للاستفادة على نحو كامل من التكنولوجيات الجديدة.
    In that context, that body should give priority to the implementation of existing Uruguay Round commitments and ensure that all countries could both benefit fully from trade liberalization and sustain its momentum. UN وفي ذلك السياق، ينبغي لتلك الهيئة أن تمنح اﻷولوية لتنفيذ التزامات جولة أوروغواي القائمة وأن تكفل تمكين جميع البلدان من تحقيق شيئين معا وهما، الاستفادة على نحو كامل من تخفيف القيود التجارية وإدامة زخمها.
    Only through improved access to world markets for the agricultural products and manufactured goods of developing countries and the elimination of export subsidies and trade barriers would developing countries be able to benefit fully from their comparative advantages. UN وليس بوسع البلدان النامية أن تستفيد على نحو كامل من ميزاتها المقارنة إلا من خلال وصول مُحسن للأسواق العالمية للمنتجات الزراعية والسلع المصنعة للبلدان النامية والقضاء على الإعانات التصديرية والحواجز التجارية.
    The momentum generated by adoption of the Convention needed to be transferred to implementation, so that the 650 million persons with disabilities around the world could benefit fully from the first human rights convention of the twenty-first century. UN وتوجد حاجة إلى تحويل الزخم الذي ولّده اعتماد الاتفاقية إلى تنفيذ، بحيث يتمكن الـ 650 مليون شخص من الأشخاص ذوي الإعاقة من الانتفاع على نحو كامل من أول اتفاقية لحقوق الإنسان تعقد في القرن الحادي والعشرين.
    What steps is the Government taking to ensure that rural women benefit fully from all relevant strategies for rural development, including in the areas of education, health and economic development, and participation in decision-making? What measures are in place to enhance rural women's access to justice, information, modern technologies and land? UN فما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لكفالة استفادة المرأة الريفية على نحو كامل من جميع الاستراتيجيات المناسبة الخاصة بالتنمية الريفية، بما في ذلك الاستراتيجيات في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية، والمشاركة في صنع القرار؟ وما هي التدابير القائمة لتعزيز وصول المرأة الريفية إلى العدالة والمعلومات والتكنولوجيات الحديثة والأراضي؟
    21. Lack of infrastructure had been one of the main constraints in the development efforts of the least developed countries, which had been unable to benefit fully from market access provisions, largely because of supply-side constraints. UN 21 - والافتقار إلى الهياكل الأساسية مافتئ يشكل قيدا من القيود الرئيسية على صعيد الجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا، حيث لم تتمكن هذه البلدان من الاستفادة على نحو كامل من أحكام الوصول إلى الأسواق، مما يرجع إلى حد كبير إلى الاختناقات التي تكتنف جانب الإمداد.
    Special attention needs to be given to highly-commodity-dependent low-income countries and other weaker economies such as those in Africa, and in particular to the problems of LDCs, with a view to preventing their potential marginalization and enabling these countries to benefit fully from the capacities, and maximize the developmental impact, of their commodity sector. UN وينبغي ايلاء اهتمام خاص للبلدان المنخفضة الدخل التي تعتمد اعتماداً مرتفعاً على السلع اﻷساسية ولغيرها من الاقتصادات الضعيفة مثل تلك الموجودة في افريقيا، وبخاصة مشاكل أقل البلدان نمواً، وذلك للحيلولة دون احتمال تهميش هذه البلدان ولتمكينها من الاستفادة على نحو كامل من قدرات قطاع السلع اﻷساسية لديها ومن تعظيم أثره الانمائي.
    It encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in such efforts and of the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women. UN وتشجع الدولة الطرف على الاستفادة على نحو كامل من التوصية العامة رقم 19 فيما تبذله من جهود في هذا الصدد فضلا عن دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    It encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in such efforts and of the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women. UN وتشجع الدولة الطرف على الاستفادة على نحو كامل من التوصية العامة رقم 19 فيما تبذله من جهود في هذا الصدد فضلا عن دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    I believe that it is important to make full use of double-hatting so that the Mechanism is cost-effective. UN وأعتقد أنه من المهم الاستفادة على نحو كامل من ازدواجية الوظائف لكي يتسنى تشغيل الآلية بأدنى حد من التكاليف.
    However, to enable economic actors to make full use of the possibilities offered by the framework, a number of specific actions are required, both at the national and at the international levels. UN على أنه بغية تمكين الفعاليات الاقتصادية من الافادة على نحو كامل من اﻹمكانيات التي يتيحها هذا اﻹطار، يلزم اتخاذ عدد من الاجراءات المحددة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Participants stressed that in order for ICT to be fully exploited for health, particularly in developing countries, further research on their viability needed to be carried out and a number of issues should be taken into consideration. UN وشدد المشاركون على أنه بغية استغلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو كامل من أجل الصحة، وخاصة في البلدان النامية، يجب إجراء مزيد من البحوث بشأن الجدوى اللازمة لتنفيذها، وينبغي مراعاة عدد من المسائل.
    To assist in carrying out research projects, expert groups are established to ensure that multidisciplinary approaches are applied, and that various schools of thought are taken into account. full use is being made of United Nations services for purposes of coordination, economy and cost-effectiveness. UN وللمساعدة في تنفيذ مشاريع البحث، يتم تشكيل أفرقة من الخبراء لكفالة استخدام نهج متعددة الاختصاصات، مع مراعاة مختلف المدارس الفكرية، ويفيد المعهد على نحو كامل من خدمات اﻷمم المتحدة ﻷغراض التنسيق والاقتصاد والفعالية من حيث التكلفة.
    In the strengthening of peace and security our immediate task is fully to mobilize the potential of the United Nations for resolving regional and local conflicts, which have proliferated since the end of the cold war. UN والمهمة العاجلة في تعزيز السلم واﻷمن تتمثل في تعبئة إمكانات اﻷمم المتحدة على نحو كامل من أجل حسم الصراعات اﻹقليمية والمحلية التي استشرت بعد نهاية الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus