"نحو لا موجب له" - Traduction Arabe en Anglais

    • unduly
        
    • make unnecessary
        
    • did not suffer further undue delays
        
    Interlocutors outside of the Government noted that these laws are yet to be enacted and, therefore, concern was expressed that future legislation may unduly restrict the rights guaranteed by the Constitution. UN ولاحظ متحدثون من خارج الحكومة أن هذه القوانين لم تُسن بعد، ولذلك أعربوا عن قلقهم من أن تقيد التشريعات المقبلة على نحو لا موجب له الحقوق المكفولة بالدستور.
    Where domestic funding is scarce or unduly restricted, it is critical for associations to be free to rely on foreign assistance in order to carry out their activities. UN وحيثما يكون التمويل المحلي نادراً أو مقيَّداً على نحو لا موجب له من الأهمية بمكان بالنسبة للجمعيات أن تكون حرّة في الاعتماد على المساعدة الأجنبية في الاضطلاع بأنشطتها.
    In this respect, several legislations or practices unduly restrict the ability of associations to access funding since other less intrusive measures exist to mitigate the risk. UN ويشار إلى أن هناك تشريعات وممارسات تقيِّد على نحو لا موجب له قدرة الجمعيات على تلقّي الأموال والحال أن التدابير التقحمية بدرجة أقل للتخفيف من المخاطر موجودة.
    The State party should provide regular training to law enforcement personnel in order to ensure that officials comply with the above rules and are aware of the liabilities they incur if they make unnecessary or excessive use of force. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر التدريب المنتظم لموظفي إنفاذ القانون بما يكفل امتثال المسؤولين للقواعد المبينة أعلاه وإدراك المسؤوليات التي تقع عليهم إذا لجأوا إلى استخدام القوة أو انخرطوا في استخدامها على نحو لا موجب له.
    The Working Group on Arbitrary Detention asked the State party to release the author on bail until the end of the trial and to take measures to ensure that the proceedings did not suffer further undue delays. UN وطلب الفريق من الدولة الطرف إطلاق سراح البلاغ بكفالة حتى انتهاء المحاكمة، واتخاذ تدابير تضمن عدم تأخر إجراءات المحاكمة من جديد، على نحو لا موجب له.
    The Special Rapporteur warns against frequent, onerous and bureaucratic reporting requirements, which can eventually unduly obstruct the legitimate work carried out by associations. UN والمقرِّر الخاص يحذِّر من توخّي شرط الإبلاغ المتكرِّر والمكلف والبيروقراطي، مما من شأنه أن يعوق على نحو لا موجب له الأعمال المشروعة التي تضطلع بها الجمعيات.
    It should further be noted that this paragraph does not unduly limit the discretion of States Parties not to hold carriers liable for transporting undocumented refugees. UN كما ينبغي أن يلاحظ أن هذه الفقرة لا تحد على نحو لا موجب له من حرية تصرف الدولة الطرف في عدم اعتبار الناقلين مسؤولين عن نقل اللاجئين الذين ليست بحوزتهم وثائق سفر.
    343. The Committee expresses its concern that trade—union rights are unduly restricted in Hong Kong. UN ٣٤٣- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقييد حقوق نقابات العمال على نحو لا موجب له في هونغ كونغ.
    77. In the light of the events in early November, I would recommend that immediate steps be taken to ensure that UNOCI's ability to implement its mandate is not unduly constrained. UN 77 - وفي ضوء الأحداث التي حصلت في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر، أوصي باتخاذ خطوات فورية لكفالة عدم إعاقة قدرة عملية الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها على نحو لا موجب له.
    4. Countermeasures other than those in paragraph 3 may not be taken while the negotiations are being pursued in good faith and have not been unduly delayed. UN 4- لا يجوز اتخاذ تدابير مضادة أخرى غير التدابير المنصوص عليها في الفقرة 3 ما دامت المفاوضات تجري بحسن نية وما دامت هذه المفاوضات لم تؤخَّر على نحو لا موجب له.
    My concern with respect to this instruction is whether it might unduly restrict communication between Namibian population and its authorities by apparently prohibiting not only written but also oral correspondence in any tribal language. UN أما ما يساورني من قلق بشأن هذه التعليمات فهو ما إذا كان يمكن أن تقيّد علــى نحو لا موجب له الاتصال بين السكان الناميبيين وسلطاتهم عن طريق القيام حسب ظاهر الأمور بفرض الحظر ليس فقط على المراسلات الخطية ولكن أيضاً على الاتصالات الشفوية بأي لغة قبلية.
    My concern with respect to this instruction is whether it might unduly restrict communication between Namibian population and its authorities by apparently prohibiting not only written but also oral correspondence in any tribal language. UN أما ما يساورني من قلق بشأن هذه التعليمات فهو ما إذا كان يمكن أن تقيّد علــى نحو لا موجب له الاتصال بين السكان الناميبيين وسلطاتهم عن طريق القيام حسب ظاهر الأمور بفرض الحظر ليس فقط على المراسلات الخطية ولكن أيضاً على الاتصالات الشفوية بأي لغة قبلية.
    It is, therefore, essential that this article is clear, strong and in line with the recommendation referred to in preambular paragraph 6, including a specific age, which should be 18 years, and that the nature of participation in hostilities not be unduly limited. UN ومن ثم من اﻷساسي أن تكون هذه المادة واضحة وقوية ومتمشية مع التوصية المشار اليها في الفقرة ٦ من الديباجة، وأن تشمل سناً محددة، المفروض أن تكون الثامنة عشرة وألا تكون طبيعة الاشتراك في العمليات الحربية محدودة على نحو لا موجب له.
    (b) Ensure that all perpetrators are brought to justice and the cases are not unduly withdrawn, and rehabilitate and compensate the victims; UN (ب) ضمان تقديم جميع الجناة إلى العدالة وعدم سحب القضايا على نحو لا موجب له وإعادة تأهيل الضحايا وتعويضهم؛
    The Committee is also concerned that the three-year limitation period for filing civil claims of sexual abuse in Scotland, including where a child is a victim, unduly limits access to justice for victims. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون الفترة المحددة بثلاث سنوات لرفع دعوى مدنية في حالات الاعتداء الجنسي في سكتلندا، بما في ذلك في الحالات التي يكون الطفل فيها ضحية، تقيِّد على نحو لا موجب له إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة.
    Generally, it may be useful to authorize the Government, where appropriate, to give assurances that the project company’s exclusive rights will not be unduly affected by subsequent changes in governmental policies without appropriate compensation. UN ٧٥- وقد يكون من المفيد، عموما، أن تخول الحكومة، حيثما اقتضى اﻷمر، اعطاء تأكيدات بأن الحقوق الحصرية لشركة المشروع لن تتأثر على نحو لا موجب له نتيجة التغيرات اللاحقة في السياسات الحكومية دون تعويض مناسب.
    Hence, Governments which restrict funding in the name of aid effectiveness violate the key democratic principles of " pluralism, tolerance and broadmindedness " and therefore unduly restrict freedom of association. UN ومن ثم فإن الحكومات التي تقيِّد التمويل بدعوى فعالية المساعدة تنتهك المبادئ الديمقراطية الأساسية المتمثِّلة في " التعددية والتسامح والانفتاح الفكري " وبالتّالي تقيِّد على نحو لا موجب له حرية تكوين الجمعيات.
    22. The Committee is concerned that the Legal Aid, Sentencing and Punishment of Offenders Act of 2012 unduly restricts women's access to legal aid because it removes access to legal aid for litigation concerning, among others, divorce, property disputes, housing and immigration matters. UN 22 - يساور اللجنة القلق لكون قانون المساعدة القانونية وإصدار الأحكام القضائية ومعاقبة الجناة لعام 2012 يقيّد على نحو لا موجب له إمكانية حصول المرأة على المساعدة القانونية لأغراض التقاضي فيما يتعلق، في جملة أمور، بالطلاق، ومنازعات المِلكية، والمسائل المتعلقة بالإسكان والهجرة.
    The State party should provide regular training to law enforcement personnel in order to ensure that officials comply with the above rules and are aware of the liabilities they incur if they make unnecessary or excessive use of force. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر التدريب المنتظم لموظفي إنفاذ القانون بما يكفل امتثال المسؤولين للقواعد المبينة أعلاه وإدراك المسؤوليات التي تقع عليهم إذا لجأوا إلى استخدام القوة أو انخرطوا في استخدامها على نحو لا موجب له.
    The Working Group on Arbitrary Detention asked the State party to release the author on bail until the end of the trial and to take measures to ensure that the proceedings did not suffer further undue delays. UN وطلب الفريق من الدولة الطرف إطلاق سراح البلاغ بكفالة حتى انتهاء المحاكمة، واتخاذ تدابير تضمن عدم تأخر إجراءات المحاكمة من جديد، على نحو لا موجب له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus